Tito 2
Tinaung Takluem (CSY) vs VC
1 Ahihang nang na hile, hilna maan taw a kisi thu te hil in:
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Tabang in pasal khangham te sia a pilvang, a zatak huai, ki tekna nei, upna maan, itna le thuakzawkna nei te hi tahen.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Tasia bangma in, nupi khangham te zong, thianthona taw a kisi ngamtatna taw nungta tahen, a maan ngawl ngual mawsiat nate le sapittui tampi a zang te hi heak tahen, na pha hil te hi tahen;
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Tabang in nupi khangmoi te a pilvang tu, a pasal te le a tate a it tu,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 Thinsung thupi, thinsung thiangtho, innkuan keamcing te, mi pha, pasal te thu ni te hi tu in hil tu a, tabang in Pathian thu sia sonsiat hi ngawl tu hi.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Tabangma in a khangmoi pasal te zong a pilvang tu in hanthawn in.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Na theampo ah a ettetak in ngamtat pha te nangma tatak in lak in: hilna taw kisai ki hilna phangawl kihel ngawl, a zatak huai le deisakna te kilangsak in,
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Ngual i hong mawsiat thei ngawl natu in na kampau nate man tahen; tabang in na thu a phangawl in a son tu uh nei ngawl in, hong langpan te a maizum tu uh hi.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Sila te in amate i to te thu ni tu, na theampo ah lungkimsak mama tu le kam zo kik ngawl tu;
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Na ngu ku ngawl tu, muantak a hina theampo taw eite nuntakna hong ngum Pathian i hilna sia kilangsak tu in hanthawn in.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Banghangziam cile ngupna hong paipui Pathian i thuthiamna sia mi theampo tungah kilang zo hi,
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Tua Pathian i thuthiamna in Pathian nei ngawl nuntakzia le cilesa deina nial tu a, a pilvang, a thutang, Pathianmi hina taw tu hun sungah a nungta tu in hong hil hi;
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 A lian Pathian le eite hong ngum Jesus Christ vangliantak in a kilang natu a thupha lametna masuan tu hi;
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Eite atu in Ama le Ama a kipiakna sia, phat ngawlna theampo pan hong tan tu a, Ama kungah a tuanngen minam a hi tu le nasep pha te atu in a thalawp te a hi tu in hong thiangthosak hi.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Hi thu theampo sia thuneina theampo taw hanthawn in a, tei in. Kuama in nang hong thusimngawl heak tahen.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.