Tito 2

Tinaung Takluem (CSY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ahihang nang na hile, hilna maan taw a kisi thu te hil in:
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Tabang in pasal khangham te sia a pilvang, a zatak huai, ki tekna nei, upna maan, itna le thuakzawkna nei te hi tahen.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Tasia bangma in, nupi khangham te zong, thianthona taw a kisi ngamtatna taw nungta tahen, a maan ngawl ngual mawsiat nate le sapittui tampi a zang te hi heak tahen, na pha hil te hi tahen;
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 Tabang in nupi khangmoi te a pilvang tu, a pasal te le a tate a it tu,
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 Thinsung thupi, thinsung thiangtho, innkuan keamcing te, mi pha, pasal te thu ni te hi tu in hil tu a, tabang in Pathian thu sia sonsiat hi ngawl tu hi.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Tabangma in a khangmoi pasal te zong a pilvang tu in hanthawn in.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Na theampo ah a ettetak in ngamtat pha te nangma tatak in lak in: hilna taw kisai ki hilna phangawl kihel ngawl, a zatak huai le deisakna te kilangsak in,
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Ngual i hong mawsiat thei ngawl natu in na kampau nate man tahen; tabang in na thu a phangawl in a son tu uh nei ngawl in, hong langpan te a maizum tu uh hi.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Sila te in amate i to te thu ni tu, na theampo ah lungkimsak mama tu le kam zo kik ngawl tu;
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Na ngu ku ngawl tu, muantak a hina theampo taw eite nuntakna hong ngum Pathian i hilna sia kilangsak tu in hanthawn in.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Banghangziam cile ngupna hong paipui Pathian i thuthiamna sia mi theampo tungah kilang zo hi,
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Tua Pathian i thuthiamna in Pathian nei ngawl nuntakzia le cilesa deina nial tu a, a pilvang, a thutang, Pathianmi hina taw tu hun sungah a nungta tu in hong hil hi;
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 A lian Pathian le eite hong ngum Jesus Christ vangliantak in a kilang natu a thupha lametna masuan tu hi;
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Eite atu in Ama le Ama a kipiakna sia, phat ngawlna theampo pan hong tan tu a, Ama kungah a tuanngen minam a hi tu le nasep pha te atu in a thalawp te a hi tu in hong thiangthosak hi.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Hi thu theampo sia thuneina theampo taw hanthawn in a, tei in. Kuama in nang hong thusimngawl heak tahen.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.