Tito 2
Tinaung Takluem (CSY) vs ARA
1 Ahihang nang na hile, hilna maan taw a kisi thu te hil in:
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Tabang in pasal khangham te sia a pilvang, a zatak huai, ki tekna nei, upna maan, itna le thuakzawkna nei te hi tahen.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Tasia bangma in, nupi khangham te zong, thianthona taw a kisi ngamtatna taw nungta tahen, a maan ngawl ngual mawsiat nate le sapittui tampi a zang te hi heak tahen, na pha hil te hi tahen;
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Tabang in nupi khangmoi te a pilvang tu, a pasal te le a tate a it tu,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 Thinsung thupi, thinsung thiangtho, innkuan keamcing te, mi pha, pasal te thu ni te hi tu in hil tu a, tabang in Pathian thu sia sonsiat hi ngawl tu hi.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Tabangma in a khangmoi pasal te zong a pilvang tu in hanthawn in.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Na theampo ah a ettetak in ngamtat pha te nangma tatak in lak in: hilna taw kisai ki hilna phangawl kihel ngawl, a zatak huai le deisakna te kilangsak in,
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Ngual i hong mawsiat thei ngawl natu in na kampau nate man tahen; tabang in na thu a phangawl in a son tu uh nei ngawl in, hong langpan te a maizum tu uh hi.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Sila te in amate i to te thu ni tu, na theampo ah lungkimsak mama tu le kam zo kik ngawl tu;
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 Na ngu ku ngawl tu, muantak a hina theampo taw eite nuntakna hong ngum Pathian i hilna sia kilangsak tu in hanthawn in.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Banghangziam cile ngupna hong paipui Pathian i thuthiamna sia mi theampo tungah kilang zo hi,
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Tua Pathian i thuthiamna in Pathian nei ngawl nuntakzia le cilesa deina nial tu a, a pilvang, a thutang, Pathianmi hina taw tu hun sungah a nungta tu in hong hil hi;
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 A lian Pathian le eite hong ngum Jesus Christ vangliantak in a kilang natu a thupha lametna masuan tu hi;
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Eite atu in Ama le Ama a kipiakna sia, phat ngawlna theampo pan hong tan tu a, Ama kungah a tuanngen minam a hi tu le nasep pha te atu in a thalawp te a hi tu in hong thiangthosak hi.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Hi thu theampo sia thuneina theampo taw hanthawn in a, tei in. Kuama in nang hong thusimngawl heak tahen.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.