Tito 2

Tinaung Takluem (CSY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ahihang nang na hile, hilna maan taw a kisi thu te hil in:
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Tabang in pasal khangham te sia a pilvang, a zatak huai, ki tekna nei, upna maan, itna le thuakzawkna nei te hi tahen.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Tasia bangma in, nupi khangham te zong, thianthona taw a kisi ngamtatna taw nungta tahen, a maan ngawl ngual mawsiat nate le sapittui tampi a zang te hi heak tahen, na pha hil te hi tahen;
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Tabang in nupi khangmoi te a pilvang tu, a pasal te le a tate a it tu,
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Thinsung thupi, thinsung thiangtho, innkuan keamcing te, mi pha, pasal te thu ni te hi tu in hil tu a, tabang in Pathian thu sia sonsiat hi ngawl tu hi.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Tabangma in a khangmoi pasal te zong a pilvang tu in hanthawn in.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Na theampo ah a ettetak in ngamtat pha te nangma tatak in lak in: hilna taw kisai ki hilna phangawl kihel ngawl, a zatak huai le deisakna te kilangsak in,
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Ngual i hong mawsiat thei ngawl natu in na kampau nate man tahen; tabang in na thu a phangawl in a son tu uh nei ngawl in, hong langpan te a maizum tu uh hi.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Sila te in amate i to te thu ni tu, na theampo ah lungkimsak mama tu le kam zo kik ngawl tu;
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Na ngu ku ngawl tu, muantak a hina theampo taw eite nuntakna hong ngum Pathian i hilna sia kilangsak tu in hanthawn in.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Banghangziam cile ngupna hong paipui Pathian i thuthiamna sia mi theampo tungah kilang zo hi,
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Tua Pathian i thuthiamna in Pathian nei ngawl nuntakzia le cilesa deina nial tu a, a pilvang, a thutang, Pathianmi hina taw tu hun sungah a nungta tu in hong hil hi;
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 A lian Pathian le eite hong ngum Jesus Christ vangliantak in a kilang natu a thupha lametna masuan tu hi;
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Eite atu in Ama le Ama a kipiakna sia, phat ngawlna theampo pan hong tan tu a, Ama kungah a tuanngen minam a hi tu le nasep pha te atu in a thalawp te a hi tu in hong thiangthosak hi.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Hi thu theampo sia thuneina theampo taw hanthawn in a, tei in. Kuama in nang hong thusimngawl heak tahen.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.