Efésios 5

Tinaung Takluem (CSY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tua ahikom note itna' tate bang in Pathian zui te na hi uh hi;
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Christ in hong it a, Pathian tungah ngimnamtui biakpiakna atu in ama le ama a ki piak bang in, itna sungah nungta vun.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Ahihang mithiangtho te na hi zawk uh bangma in paktatna, thiantho ngawlna theampo, a hibale, duhop nate sia note sungah khatvei zong son kul ngawl in om nawn heak tahen;
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 A lipkhap huai, mawmawt kampauna le ciammuina kammal phangawl te pau heak vun: tua te sang in lungdamna thu son zaw vun.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Banghangziam cile pasal pumpi zuak te, a thiangtho ngawl te, milim bia te a kici a duhop te sia Christ le Pathian kumpingam sungah ngamhlua ngawl tu hi, ci na he uh hi.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Kuama in a mannung ngawl kammal te taw hong theam heak tahen: banghangziam cile hi thu te hang in thuni ngawl tate tungah Pathian thin-ukna theng hi.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Tua ahikom note sia amate taw a ki pawl te na hi heak vun.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Banghangziam cile note sia khatveilai in khuazing na hi ngei uh hi, ahihang tu in note sia Topa sungah khuavak na hi uh hi: tua ahikom khuavak tate bang in nungta vun:
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Banghangziam cile Thaa i nga sia na theampo sungah phatna, thutang suana le thuman a hihi;
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Topa tungah a san thamman sia bangziam, ci tetti na lak vun.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Taciang bangma phattuamna om ngawl khuazing naseam te taw ki pawlkhopna nei heak vun, ahihang amate tek zaw tavun.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Banghangziam cile amate in kuama heak ngawl in a vawt uh nate a son tu uh zong a mai uh zum hi.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Ahihang tekna theampo te sia khuavak in kilangsak hi: banghangziam cile na theampo a kilangsak sia khuavak a hihi.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Tua ahikom, nang a mutthip pa awng, khanglo in a, thina pan tho in, taciang Christ in khuavak hong pia tu hi, ci hi.
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Tua ahikom mi mawmaw te bang hi ngawl in, mipil te bang in kidawm in nungta vun,
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Tu hun sia hunphangawl ahikom, hun la in zangthiam vun.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Tua ahikom mawmaw heak vun, ahihang Topa deina a telthiam te hi zaw tavun.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 A valkan thei ahi, sapittui na kham heak vun; tuasang in Thaa taw na kidim zaw vun;
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Noma le noma Psalm la, pokna la le tha la te taw ki paupui vun, na thinsung uh pan Topa tungah lasa in oai vun;
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 I Topa Jesus Christ min taw Pa Pathian tungah a tawntung in na theampo atu in lungdamko vun;
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Pathian zatakna sungah khat le khat thu ki ni tavun.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Zi te awng, Topa tung na kiap uh bangma in na pasal uh te tungah noma le noma ki ap vun.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Banghangziam cile pasal sia zi i lutang a hihi, tasia bangma in Christ sia pawlpi i lutang a hihi: taciang Ama sia a pumpi tanpa a hihi.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Tua ahikom pawlpi in Christ thu a nit bang in, zi te in na theampo sungah a pasal te thu ni tahen.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Pasal te awng, Christ in pawlpi a it bangma in, na zi te uh it vun, taciang Christ in pawlpi atu in a nuntakna pia hi;
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 Tabang in Ama in tui taw a sil bang in Pathian thu taw thiangtak in thiangthosak tu ahizong,
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 Tabang in a minthang pawlpi sia a nin bang ngawl, a hibale a vunton ngawl, a hibale tabang na dang tatuam om ngawl, ahihang a thiangtho le paubang ngawl in Ama tungah a ap thei natu a hihi.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Tua ahikom pasal te in a zi te sia amate pumpi a it bang in a it tu a hihi. A zi a it peuma in ama le ama ki it a hihi.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Banghangziam cile pasal in, ama pumpi ngaimaw ngei ngawl hi; ahihang Topa in pawlpi vak in a khoi bangma in, a zi vak in khoi hi:
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 Banghangziam cile eite sia Ama pumpi sungah pumpikhen te, a pumpi le a ngu te i hihi.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Hi thu hang in pasal in a pa le a nu nusia tu a, a zi beal tu hi, taciang amate ni sia pumkhat hi tu hi.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Hi thu sia thuku lianpi a hihi: ahihang Christ le pawlpi thu taw kisai in kong son a hihi.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Ahihang note sungah a tuan in khatsim in a zi sia ama le ama a ki it bang in ahizong; taciang a zi in zong a pasal zakta tahen.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.