Efésios 5

Tinaung Takluem (CSY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tua ahikom note itna' tate bang in Pathian zui te na hi uh hi;
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Christ in hong it a, Pathian tungah ngimnamtui biakpiakna atu in ama le ama a ki piak bang in, itna sungah nungta vun.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ahihang mithiangtho te na hi zawk uh bangma in paktatna, thiantho ngawlna theampo, a hibale, duhop nate sia note sungah khatvei zong son kul ngawl in om nawn heak tahen;
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 A lipkhap huai, mawmawt kampauna le ciammuina kammal phangawl te pau heak vun: tua te sang in lungdamna thu son zaw vun.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Banghangziam cile pasal pumpi zuak te, a thiangtho ngawl te, milim bia te a kici a duhop te sia Christ le Pathian kumpingam sungah ngamhlua ngawl tu hi, ci na he uh hi.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Kuama in a mannung ngawl kammal te taw hong theam heak tahen: banghangziam cile hi thu te hang in thuni ngawl tate tungah Pathian thin-ukna theng hi.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Tua ahikom note sia amate taw a ki pawl te na hi heak vun.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Banghangziam cile note sia khatveilai in khuazing na hi ngei uh hi, ahihang tu in note sia Topa sungah khuavak na hi uh hi: tua ahikom khuavak tate bang in nungta vun:
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Banghangziam cile Thaa i nga sia na theampo sungah phatna, thutang suana le thuman a hihi;
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Topa tungah a san thamman sia bangziam, ci tetti na lak vun.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Taciang bangma phattuamna om ngawl khuazing naseam te taw ki pawlkhopna nei heak vun, ahihang amate tek zaw tavun.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Banghangziam cile amate in kuama heak ngawl in a vawt uh nate a son tu uh zong a mai uh zum hi.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Ahihang tekna theampo te sia khuavak in kilangsak hi: banghangziam cile na theampo a kilangsak sia khuavak a hihi.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Tua ahikom, nang a mutthip pa awng, khanglo in a, thina pan tho in, taciang Christ in khuavak hong pia tu hi, ci hi.
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Tua ahikom mi mawmaw te bang hi ngawl in, mipil te bang in kidawm in nungta vun,
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Tu hun sia hunphangawl ahikom, hun la in zangthiam vun.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Tua ahikom mawmaw heak vun, ahihang Topa deina a telthiam te hi zaw tavun.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 A valkan thei ahi, sapittui na kham heak vun; tuasang in Thaa taw na kidim zaw vun;
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Noma le noma Psalm la, pokna la le tha la te taw ki paupui vun, na thinsung uh pan Topa tungah lasa in oai vun;
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 I Topa Jesus Christ min taw Pa Pathian tungah a tawntung in na theampo atu in lungdamko vun;
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Pathian zatakna sungah khat le khat thu ki ni tavun.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Zi te awng, Topa tung na kiap uh bangma in na pasal uh te tungah noma le noma ki ap vun.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Banghangziam cile pasal sia zi i lutang a hihi, tasia bangma in Christ sia pawlpi i lutang a hihi: taciang Ama sia a pumpi tanpa a hihi.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Tua ahikom pawlpi in Christ thu a nit bang in, zi te in na theampo sungah a pasal te thu ni tahen.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Pasal te awng, Christ in pawlpi a it bangma in, na zi te uh it vun, taciang Christ in pawlpi atu in a nuntakna pia hi;
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 Tabang in Ama in tui taw a sil bang in Pathian thu taw thiangtak in thiangthosak tu ahizong,
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Tabang in a minthang pawlpi sia a nin bang ngawl, a hibale a vunton ngawl, a hibale tabang na dang tatuam om ngawl, ahihang a thiangtho le paubang ngawl in Ama tungah a ap thei natu a hihi.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Tua ahikom pasal te in a zi te sia amate pumpi a it bang in a it tu a hihi. A zi a it peuma in ama le ama ki it a hihi.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Banghangziam cile pasal in, ama pumpi ngaimaw ngei ngawl hi; ahihang Topa in pawlpi vak in a khoi bangma in, a zi vak in khoi hi:
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 Banghangziam cile eite sia Ama pumpi sungah pumpikhen te, a pumpi le a ngu te i hihi.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Hi thu hang in pasal in a pa le a nu nusia tu a, a zi beal tu hi, taciang amate ni sia pumkhat hi tu hi.
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Hi thu sia thuku lianpi a hihi: ahihang Christ le pawlpi thu taw kisai in kong son a hihi.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Ahihang note sungah a tuan in khatsim in a zi sia ama le ama a ki it bang in ahizong; taciang a zi in zong a pasal zakta tahen.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.