Efésios 5
Tinaung Takluem (CSY) vs NVT
1 Tua ahikom note itna' tate bang in Pathian zui te na hi uh hi;
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Christ in hong it a, Pathian tungah ngimnamtui biakpiakna atu in ama le ama a ki piak bang in, itna sungah nungta vun.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ahihang mithiangtho te na hi zawk uh bangma in paktatna, thiantho ngawlna theampo, a hibale, duhop nate sia note sungah khatvei zong son kul ngawl in om nawn heak tahen;
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 A lipkhap huai, mawmawt kampauna le ciammuina kammal phangawl te pau heak vun: tua te sang in lungdamna thu son zaw vun.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Banghangziam cile pasal pumpi zuak te, a thiangtho ngawl te, milim bia te a kici a duhop te sia Christ le Pathian kumpingam sungah ngamhlua ngawl tu hi, ci na he uh hi.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Kuama in a mannung ngawl kammal te taw hong theam heak tahen: banghangziam cile hi thu te hang in thuni ngawl tate tungah Pathian thin-ukna theng hi.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Tua ahikom note sia amate taw a ki pawl te na hi heak vun.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Banghangziam cile note sia khatveilai in khuazing na hi ngei uh hi, ahihang tu in note sia Topa sungah khuavak na hi uh hi: tua ahikom khuavak tate bang in nungta vun:
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Banghangziam cile Thaa i nga sia na theampo sungah phatna, thutang suana le thuman a hihi;
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Topa tungah a san thamman sia bangziam, ci tetti na lak vun.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Taciang bangma phattuamna om ngawl khuazing naseam te taw ki pawlkhopna nei heak vun, ahihang amate tek zaw tavun.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Banghangziam cile amate in kuama heak ngawl in a vawt uh nate a son tu uh zong a mai uh zum hi.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Ahihang tekna theampo te sia khuavak in kilangsak hi: banghangziam cile na theampo a kilangsak sia khuavak a hihi.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Tua ahikom, nang a mutthip pa awng, khanglo in a, thina pan tho in, taciang Christ in khuavak hong pia tu hi, ci hi.
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Tua ahikom mi mawmaw te bang hi ngawl in, mipil te bang in kidawm in nungta vun,
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Tu hun sia hunphangawl ahikom, hun la in zangthiam vun.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Tua ahikom mawmaw heak vun, ahihang Topa deina a telthiam te hi zaw tavun.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 A valkan thei ahi, sapittui na kham heak vun; tuasang in Thaa taw na kidim zaw vun;
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Noma le noma Psalm la, pokna la le tha la te taw ki paupui vun, na thinsung uh pan Topa tungah lasa in oai vun;
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 I Topa Jesus Christ min taw Pa Pathian tungah a tawntung in na theampo atu in lungdamko vun;
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Pathian zatakna sungah khat le khat thu ki ni tavun.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Zi te awng, Topa tung na kiap uh bangma in na pasal uh te tungah noma le noma ki ap vun.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Banghangziam cile pasal sia zi i lutang a hihi, tasia bangma in Christ sia pawlpi i lutang a hihi: taciang Ama sia a pumpi tanpa a hihi.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Tua ahikom pawlpi in Christ thu a nit bang in, zi te in na theampo sungah a pasal te thu ni tahen.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Pasal te awng, Christ in pawlpi a it bangma in, na zi te uh it vun, taciang Christ in pawlpi atu in a nuntakna pia hi;
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Tabang in Ama in tui taw a sil bang in Pathian thu taw thiangtak in thiangthosak tu ahizong,
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Tabang in a minthang pawlpi sia a nin bang ngawl, a hibale a vunton ngawl, a hibale tabang na dang tatuam om ngawl, ahihang a thiangtho le paubang ngawl in Ama tungah a ap thei natu a hihi.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Tua ahikom pasal te in a zi te sia amate pumpi a it bang in a it tu a hihi. A zi a it peuma in ama le ama ki it a hihi.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Banghangziam cile pasal in, ama pumpi ngaimaw ngei ngawl hi; ahihang Topa in pawlpi vak in a khoi bangma in, a zi vak in khoi hi:
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Banghangziam cile eite sia Ama pumpi sungah pumpikhen te, a pumpi le a ngu te i hihi.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Hi thu hang in pasal in a pa le a nu nusia tu a, a zi beal tu hi, taciang amate ni sia pumkhat hi tu hi.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Hi thu sia thuku lianpi a hihi: ahihang Christ le pawlpi thu taw kisai in kong son a hihi.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Ahihang note sungah a tuan in khatsim in a zi sia ama le ama a ki it bang in ahizong; taciang a zi in zong a pasal zakta tahen.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.