Efésios 5
Tinaung Takluem (CSY) vs BKJ
1 Tua ahikom note itna' tate bang in Pathian zui te na hi uh hi;
1 Sede, pois, seguidores de Deus, como filhos queridos;
2 Christ in hong it a, Pathian tungah ngimnamtui biakpiakna atu in ama le ama a ki piak bang in, itna sungah nungta vun.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Ahihang mithiangtho te na hi zawk uh bangma in paktatna, thiantho ngawlna theampo, a hibale, duhop nate sia note sungah khatvei zong son kul ngawl in om nawn heak tahen;
3 Mas a fornicação e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 A lipkhap huai, mawmawt kampauna le ciammuina kammal phangawl te pau heak vun: tua te sang in lungdamna thu son zaw vun.
4 nem imundícia, nem conversas tolas, nem gracejos, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 Banghangziam cile pasal pumpi zuak te, a thiangtho ngawl te, milim bia te a kici a duhop te sia Christ le Pathian kumpingam sungah ngamhlua ngawl tu hi, ci na he uh hi.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou pessoa impura, ou homem avarento, o qual é idolatra, tem herança alguma no reino de Cristo e de Deus.
6 Kuama in a mannung ngawl kammal te taw hong theam heak tahen: banghangziam cile hi thu te hang in thuni ngawl tate tungah Pathian thin-ukna theng hi.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Tua ahikom note sia amate taw a ki pawl te na hi heak vun.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Banghangziam cile note sia khatveilai in khuazing na hi ngei uh hi, ahihang tu in note sia Topa sungah khuavak na hi uh hi: tua ahikom khuavak tate bang in nungta vun:
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,
9 Banghangziam cile Thaa i nga sia na theampo sungah phatna, thutang suana le thuman a hihi;
9 (pois o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Topa tungah a san thamman sia bangziam, ci tetti na lak vun.
10 aprovando o que é aceitável ao Senhor.
11 Taciang bangma phattuamna om ngawl khuazing naseam te taw ki pawlkhopna nei heak vun, ahihang amate tek zaw tavun.
11 E não tenhais comunhão com as obras infrutíferas das trevas, mas, antes, reprovai-as.
12 Banghangziam cile amate in kuama heak ngawl in a vawt uh nate a son tu uh zong a mai uh zum hi.
12 Porque até falar destas coisas que são feitas por eles em secreto é vergonha.
13 Ahihang tekna theampo te sia khuavak in kilangsak hi: banghangziam cile na theampo a kilangsak sia khuavak a hihi.
13 Mas todas as coisas que são reprovadas, são manifestadas pela luz: Pois tudo o que manifesta é luz.
14 Tua ahikom, nang a mutthip pa awng, khanglo in a, thina pan tho in, taciang Christ in khuavak hong pia tu hi, ci hi.
14 Pelo que ele diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará a luz.
15 Tua ahikom mi mawmaw te bang hi ngawl in, mipil te bang in kidawm in nungta vun,
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como tolos, mas como sábios,
16 Tu hun sia hunphangawl ahikom, hun la in zangthiam vun.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Tua ahikom mawmaw heak vun, ahihang Topa deina a telthiam te hi zaw tavun.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 A valkan thei ahi, sapittui na kham heak vun; tuasang in Thaa taw na kidim zaw vun;
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há excesso, mas enchei-vos do Espírito;
19 Noma le noma Psalm la, pokna la le tha la te taw ki paupui vun, na thinsung uh pan Topa tungah lasa in oai vun;
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e louvando ao Senhor no vosso coração,
20 I Topa Jesus Christ min taw Pa Pathian tungah a tawntung in na theampo atu in lungdamko vun;
20 dando sempre graças por todas as coisas a Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Pathian zatakna sungah khat le khat thu ki ni tavun.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Zi te awng, Topa tung na kiap uh bangma in na pasal uh te tungah noma le noma ki ap vun.
22 Esposas, submetam-se aos seus maridos, como ao Senhor.
23 Banghangziam cile pasal sia zi i lutang a hihi, tasia bangma in Christ sia pawlpi i lutang a hihi: taciang Ama sia a pumpi tanpa a hihi.
23 Porque o marido é a cabeça da esposa, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Tua ahikom pawlpi in Christ thu a nit bang in, zi te in na theampo sungah a pasal te thu ni tahen.
24 Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Pasal te awng, Christ in pawlpi a it bangma in, na zi te uh it vun, taciang Christ in pawlpi atu in a nuntakna pia hi;
25 Maridos, amem suas esposas, assim como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Tabang in Ama in tui taw a sil bang in Pathian thu taw thiangtak in thiangthosak tu ahizong,
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 Tabang in a minthang pawlpi sia a nin bang ngawl, a hibale a vunton ngawl, a hibale tabang na dang tatuam om ngawl, ahihang a thiangtho le paubang ngawl in Ama tungah a ap thei natu a hihi.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, ou ruga, ou coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Tua ahikom pasal te in a zi te sia amate pumpi a it bang in a it tu a hihi. A zi a it peuma in ama le ama ki it a hihi.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria esposa como a seu próprio corpo. Quem ama a sua esposa ama-se a si mesmo.
29 Banghangziam cile pasal in, ama pumpi ngaimaw ngei ngawl hi; ahihang Topa in pawlpi vak in a khoi bangma in, a zi vak in khoi hi:
29 Porque nenhum homem detestou a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 Banghangziam cile eite sia Ama pumpi sungah pumpikhen te, a pumpi le a ngu te i hihi.
30 porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 Hi thu hang in pasal in a pa le a nu nusia tu a, a zi beal tu hi, taciang amate ni sia pumkhat hi tu hi.
31 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua esposa; e os dois serão uma só carne.
32 Hi thu sia thuku lianpi a hihi: ahihang Christ le pawlpi thu taw kisai in kong son a hihi.
32 Este é um grande mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Ahihang note sungah a tuan in khatsim in a zi sia ama le ama a ki it bang in ahizong; taciang a zi in zong a pasal zakta tahen.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a esposa reverencie seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.