Efésios 5
Tinaung Takluem (CSY) vs ARIB
1 Tua ahikom note itna' tate bang in Pathian zui te na hi uh hi;
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Christ in hong it a, Pathian tungah ngimnamtui biakpiakna atu in ama le ama a ki piak bang in, itna sungah nungta vun.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Ahihang mithiangtho te na hi zawk uh bangma in paktatna, thiantho ngawlna theampo, a hibale, duhop nate sia note sungah khatvei zong son kul ngawl in om nawn heak tahen;
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 A lipkhap huai, mawmawt kampauna le ciammuina kammal phangawl te pau heak vun: tua te sang in lungdamna thu son zaw vun.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Banghangziam cile pasal pumpi zuak te, a thiangtho ngawl te, milim bia te a kici a duhop te sia Christ le Pathian kumpingam sungah ngamhlua ngawl tu hi, ci na he uh hi.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Kuama in a mannung ngawl kammal te taw hong theam heak tahen: banghangziam cile hi thu te hang in thuni ngawl tate tungah Pathian thin-ukna theng hi.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Tua ahikom note sia amate taw a ki pawl te na hi heak vun.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Banghangziam cile note sia khatveilai in khuazing na hi ngei uh hi, ahihang tu in note sia Topa sungah khuavak na hi uh hi: tua ahikom khuavak tate bang in nungta vun:
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Banghangziam cile Thaa i nga sia na theampo sungah phatna, thutang suana le thuman a hihi;
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Topa tungah a san thamman sia bangziam, ci tetti na lak vun.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Taciang bangma phattuamna om ngawl khuazing naseam te taw ki pawlkhopna nei heak vun, ahihang amate tek zaw tavun.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 Banghangziam cile amate in kuama heak ngawl in a vawt uh nate a son tu uh zong a mai uh zum hi.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Ahihang tekna theampo te sia khuavak in kilangsak hi: banghangziam cile na theampo a kilangsak sia khuavak a hihi.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Tua ahikom, nang a mutthip pa awng, khanglo in a, thina pan tho in, taciang Christ in khuavak hong pia tu hi, ci hi.
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Tua ahikom mi mawmaw te bang hi ngawl in, mipil te bang in kidawm in nungta vun,
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Tu hun sia hunphangawl ahikom, hun la in zangthiam vun.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Tua ahikom mawmaw heak vun, ahihang Topa deina a telthiam te hi zaw tavun.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 A valkan thei ahi, sapittui na kham heak vun; tuasang in Thaa taw na kidim zaw vun;
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Noma le noma Psalm la, pokna la le tha la te taw ki paupui vun, na thinsung uh pan Topa tungah lasa in oai vun;
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 I Topa Jesus Christ min taw Pa Pathian tungah a tawntung in na theampo atu in lungdamko vun;
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Pathian zatakna sungah khat le khat thu ki ni tavun.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Zi te awng, Topa tung na kiap uh bangma in na pasal uh te tungah noma le noma ki ap vun.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Banghangziam cile pasal sia zi i lutang a hihi, tasia bangma in Christ sia pawlpi i lutang a hihi: taciang Ama sia a pumpi tanpa a hihi.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Tua ahikom pawlpi in Christ thu a nit bang in, zi te in na theampo sungah a pasal te thu ni tahen.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Pasal te awng, Christ in pawlpi a it bangma in, na zi te uh it vun, taciang Christ in pawlpi atu in a nuntakna pia hi;
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Tabang in Ama in tui taw a sil bang in Pathian thu taw thiangtak in thiangthosak tu ahizong,
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 Tabang in a minthang pawlpi sia a nin bang ngawl, a hibale a vunton ngawl, a hibale tabang na dang tatuam om ngawl, ahihang a thiangtho le paubang ngawl in Ama tungah a ap thei natu a hihi.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Tua ahikom pasal te in a zi te sia amate pumpi a it bang in a it tu a hihi. A zi a it peuma in ama le ama ki it a hihi.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Banghangziam cile pasal in, ama pumpi ngaimaw ngei ngawl hi; ahihang Topa in pawlpi vak in a khoi bangma in, a zi vak in khoi hi:
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 Banghangziam cile eite sia Ama pumpi sungah pumpikhen te, a pumpi le a ngu te i hihi.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Hi thu hang in pasal in a pa le a nu nusia tu a, a zi beal tu hi, taciang amate ni sia pumkhat hi tu hi.
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Hi thu sia thuku lianpi a hihi: ahihang Christ le pawlpi thu taw kisai in kong son a hihi.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Ahihang note sungah a tuan in khatsim in a zi sia ama le ama a ki it bang in ahizong; taciang a zi in zong a pasal zakta tahen.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.