Efésios 3
Tinaung Takluem (CSY) vs VC
1 Hisia thu hu in keima Paul sia no Gentile te atu, Jesus Christ min taw thongtak pa ka hihi,
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Note kungah Pathian thuthiamna a keamcing tu nasep sia keima tungah hong pia hi, ci thu na za zo uh ahile:
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Nidang in tawmno ka at sa bangma in, hong kilaak na tungtawn in thuku sia ka tungah hong he sak hi,
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Tua ka at thu na sim uh ciang in Christ i thuku ka heakna sia note in na telthiam tu uh hi,
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Tua thuku sia tu in Ama sawltak te le kamsang thiangtho te tungah Thaa tungtawn in a kilang bang in, hun tatuam sungah mihing te tungah he sak ngei ngawl hi;
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Tabang in Gentile mite sia lungdamna thupha tungtawn in ngamhlua te le pumpi khat sungah pumkhat suak tu in Christ sungah Ama kamciam a sang khawm te a hi thei natu a hihi:
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Ama i a vanglian nasepna tungtawn in ka tungah hongpiak Pathian thuthiamna letsong bang in, hi lungdamna thupha naseam tu in hong vawt hi.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 A kikan zo ngawl Christ i hauna thu sia Gentile mite sungah ka hil thei natu in, mithiangtho theampo sungah a nobel sang in a no zaw keima tungah hi thuthiamna hong pia hi;
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Jesus Christ tungtawn in na theampo a bitphua Pathian sungah, leitung piancil pan kipan a phualseal ki pawlkhopna thuku sia mi theampo tungah hong musak tu hi:
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Tu in vantung ah thuneina te le vangletna te sia pawlpi in Pathian pilna tampi a heak thei natu ngealna a hihi,
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Tua thu sia tawntung ngealna bangma in i Topa Christ Jesus sungah ngealna hi a:
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Tua i Topa Christ Jesus sungah Ama i upna tungtawn in hangsan le kimuanna taw tum thei na i nei hi.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Tua ahikom note atu in ka haksatna sungah na thaneam ngawl tu uh ka dei hi, banghangziam cile hi haksatna sia note vangletna a hihi.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Hi thu hang in i Topa Jesus Christ i Pa tungah ka khupdin a,
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Vantung le leitung a om innkuan buppi sia minphuasa a hihi,
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Tabang in Ama minthanna hauna bang in A Thaa thahatna taw note i sungsang mihing tha hong dim tu in ahizong;
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Na thinsung uh ah Christ sia na upna uh tungtawn in om tu a; itna sungah zungtha le zungkip in na om thei natu uh ahizong,
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Mi thiangtho te taw Christ itna a zaina, a sauna, a thukna le a sanna, na heak thei natu uh ahizong;
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Tua Christ itna sia heakna sang in sangzaw a, Pathian kicinna taw na theampo na kidim thei natu uh ahizong, thu kong ngetsak hi.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Tu in kote sungah naseam pa vangletna bang in, i ngetna ahibale, i ngaisutna theampo i tungah a dimlet in na a seam thei pa tung ah,
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Pawlpi sung le Christ Jesus tungtawn in hun theampo sungah tawp ni nei ngawl leitung dong in minthang tahen. Amen.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.