Efésios 3

Tinaung Takluem (CSY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hisia thu hu in keima Paul sia no Gentile te atu, Jesus Christ min taw thongtak pa ka hihi,
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Note kungah Pathian thuthiamna a keamcing tu nasep sia keima tungah hong pia hi, ci thu na za zo uh ahile:
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Nidang in tawmno ka at sa bangma in, hong kilaak na tungtawn in thuku sia ka tungah hong he sak hi,
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Tua ka at thu na sim uh ciang in Christ i thuku ka heakna sia note in na telthiam tu uh hi,
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Tua thuku sia tu in Ama sawltak te le kamsang thiangtho te tungah Thaa tungtawn in a kilang bang in, hun tatuam sungah mihing te tungah he sak ngei ngawl hi;
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Tabang in Gentile mite sia lungdamna thupha tungtawn in ngamhlua te le pumpi khat sungah pumkhat suak tu in Christ sungah Ama kamciam a sang khawm te a hi thei natu a hihi:
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Ama i a vanglian nasepna tungtawn in ka tungah hongpiak Pathian thuthiamna letsong bang in, hi lungdamna thupha naseam tu in hong vawt hi.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 A kikan zo ngawl Christ i hauna thu sia Gentile mite sungah ka hil thei natu in, mithiangtho theampo sungah a nobel sang in a no zaw keima tungah hi thuthiamna hong pia hi;
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Jesus Christ tungtawn in na theampo a bitphua Pathian sungah, leitung piancil pan kipan a phualseal ki pawlkhopna thuku sia mi theampo tungah hong musak tu hi:
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Tu in vantung ah thuneina te le vangletna te sia pawlpi in Pathian pilna tampi a heak thei natu ngealna a hihi,
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Tua thu sia tawntung ngealna bangma in i Topa Christ Jesus sungah ngealna hi a:
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Tua i Topa Christ Jesus sungah Ama i upna tungtawn in hangsan le kimuanna taw tum thei na i nei hi.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Tua ahikom note atu in ka haksatna sungah na thaneam ngawl tu uh ka dei hi, banghangziam cile hi haksatna sia note vangletna a hihi.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Hi thu hang in i Topa Jesus Christ i Pa tungah ka khupdin a,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Vantung le leitung a om innkuan buppi sia minphuasa a hihi,
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Tabang in Ama minthanna hauna bang in A Thaa thahatna taw note i sungsang mihing tha hong dim tu in ahizong;
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Na thinsung uh ah Christ sia na upna uh tungtawn in om tu a; itna sungah zungtha le zungkip in na om thei natu uh ahizong,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Mi thiangtho te taw Christ itna a zaina, a sauna, a thukna le a sanna, na heak thei natu uh ahizong;
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Tua Christ itna sia heakna sang in sangzaw a, Pathian kicinna taw na theampo na kidim thei natu uh ahizong, thu kong ngetsak hi.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Tu in kote sungah naseam pa vangletna bang in, i ngetna ahibale, i ngaisutna theampo i tungah a dimlet in na a seam thei pa tung ah,
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Pawlpi sung le Christ Jesus tungtawn in hun theampo sungah tawp ni nei ngawl leitung dong in minthang tahen. Amen.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.