Efésios 3
Tinaung Takluem (CSY) vs NTLH
1 Hisia thu hu in keima Paul sia no Gentile te atu, Jesus Christ min taw thongtak pa ka hihi,
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Note kungah Pathian thuthiamna a keamcing tu nasep sia keima tungah hong pia hi, ci thu na za zo uh ahile:
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Nidang in tawmno ka at sa bangma in, hong kilaak na tungtawn in thuku sia ka tungah hong he sak hi,
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Tua ka at thu na sim uh ciang in Christ i thuku ka heakna sia note in na telthiam tu uh hi,
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Tua thuku sia tu in Ama sawltak te le kamsang thiangtho te tungah Thaa tungtawn in a kilang bang in, hun tatuam sungah mihing te tungah he sak ngei ngawl hi;
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Tabang in Gentile mite sia lungdamna thupha tungtawn in ngamhlua te le pumpi khat sungah pumkhat suak tu in Christ sungah Ama kamciam a sang khawm te a hi thei natu a hihi:
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Ama i a vanglian nasepna tungtawn in ka tungah hongpiak Pathian thuthiamna letsong bang in, hi lungdamna thupha naseam tu in hong vawt hi.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 A kikan zo ngawl Christ i hauna thu sia Gentile mite sungah ka hil thei natu in, mithiangtho theampo sungah a nobel sang in a no zaw keima tungah hi thuthiamna hong pia hi;
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Jesus Christ tungtawn in na theampo a bitphua Pathian sungah, leitung piancil pan kipan a phualseal ki pawlkhopna thuku sia mi theampo tungah hong musak tu hi:
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Tu in vantung ah thuneina te le vangletna te sia pawlpi in Pathian pilna tampi a heak thei natu ngealna a hihi,
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Tua thu sia tawntung ngealna bangma in i Topa Christ Jesus sungah ngealna hi a:
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Tua i Topa Christ Jesus sungah Ama i upna tungtawn in hangsan le kimuanna taw tum thei na i nei hi.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Tua ahikom note atu in ka haksatna sungah na thaneam ngawl tu uh ka dei hi, banghangziam cile hi haksatna sia note vangletna a hihi.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Hi thu hang in i Topa Jesus Christ i Pa tungah ka khupdin a,
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Vantung le leitung a om innkuan buppi sia minphuasa a hihi,
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Tabang in Ama minthanna hauna bang in A Thaa thahatna taw note i sungsang mihing tha hong dim tu in ahizong;
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Na thinsung uh ah Christ sia na upna uh tungtawn in om tu a; itna sungah zungtha le zungkip in na om thei natu uh ahizong,
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Mi thiangtho te taw Christ itna a zaina, a sauna, a thukna le a sanna, na heak thei natu uh ahizong;
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Tua Christ itna sia heakna sang in sangzaw a, Pathian kicinna taw na theampo na kidim thei natu uh ahizong, thu kong ngetsak hi.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Tu in kote sungah naseam pa vangletna bang in, i ngetna ahibale, i ngaisutna theampo i tungah a dimlet in na a seam thei pa tung ah,
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Pawlpi sung le Christ Jesus tungtawn in hun theampo sungah tawp ni nei ngawl leitung dong in minthang tahen. Amen.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.