Efésios 3
Tinaung Takluem (CSY) vs NAA
1 Hisia thu hu in keima Paul sia no Gentile te atu, Jesus Christ min taw thongtak pa ka hihi,
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Note kungah Pathian thuthiamna a keamcing tu nasep sia keima tungah hong pia hi, ci thu na za zo uh ahile:
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Nidang in tawmno ka at sa bangma in, hong kilaak na tungtawn in thuku sia ka tungah hong he sak hi,
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Tua ka at thu na sim uh ciang in Christ i thuku ka heakna sia note in na telthiam tu uh hi,
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Tua thuku sia tu in Ama sawltak te le kamsang thiangtho te tungah Thaa tungtawn in a kilang bang in, hun tatuam sungah mihing te tungah he sak ngei ngawl hi;
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Tabang in Gentile mite sia lungdamna thupha tungtawn in ngamhlua te le pumpi khat sungah pumkhat suak tu in Christ sungah Ama kamciam a sang khawm te a hi thei natu a hihi:
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Ama i a vanglian nasepna tungtawn in ka tungah hongpiak Pathian thuthiamna letsong bang in, hi lungdamna thupha naseam tu in hong vawt hi.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 A kikan zo ngawl Christ i hauna thu sia Gentile mite sungah ka hil thei natu in, mithiangtho theampo sungah a nobel sang in a no zaw keima tungah hi thuthiamna hong pia hi;
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Jesus Christ tungtawn in na theampo a bitphua Pathian sungah, leitung piancil pan kipan a phualseal ki pawlkhopna thuku sia mi theampo tungah hong musak tu hi:
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Tu in vantung ah thuneina te le vangletna te sia pawlpi in Pathian pilna tampi a heak thei natu ngealna a hihi,
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Tua thu sia tawntung ngealna bangma in i Topa Christ Jesus sungah ngealna hi a:
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Tua i Topa Christ Jesus sungah Ama i upna tungtawn in hangsan le kimuanna taw tum thei na i nei hi.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Tua ahikom note atu in ka haksatna sungah na thaneam ngawl tu uh ka dei hi, banghangziam cile hi haksatna sia note vangletna a hihi.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Hi thu hang in i Topa Jesus Christ i Pa tungah ka khupdin a,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Vantung le leitung a om innkuan buppi sia minphuasa a hihi,
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Tabang in Ama minthanna hauna bang in A Thaa thahatna taw note i sungsang mihing tha hong dim tu in ahizong;
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Na thinsung uh ah Christ sia na upna uh tungtawn in om tu a; itna sungah zungtha le zungkip in na om thei natu uh ahizong,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Mi thiangtho te taw Christ itna a zaina, a sauna, a thukna le a sanna, na heak thei natu uh ahizong;
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Tua Christ itna sia heakna sang in sangzaw a, Pathian kicinna taw na theampo na kidim thei natu uh ahizong, thu kong ngetsak hi.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Tu in kote sungah naseam pa vangletna bang in, i ngetna ahibale, i ngaisutna theampo i tungah a dimlet in na a seam thei pa tung ah,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Pawlpi sung le Christ Jesus tungtawn in hun theampo sungah tawp ni nei ngawl leitung dong in minthang tahen. Amen.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.