Efésios 3
Tinaung Takluem (CSY) vs NVI
1 Hisia thu hu in keima Paul sia no Gentile te atu, Jesus Christ min taw thongtak pa ka hihi,
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Note kungah Pathian thuthiamna a keamcing tu nasep sia keima tungah hong pia hi, ci thu na za zo uh ahile:
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Nidang in tawmno ka at sa bangma in, hong kilaak na tungtawn in thuku sia ka tungah hong he sak hi,
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Tua ka at thu na sim uh ciang in Christ i thuku ka heakna sia note in na telthiam tu uh hi,
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Tua thuku sia tu in Ama sawltak te le kamsang thiangtho te tungah Thaa tungtawn in a kilang bang in, hun tatuam sungah mihing te tungah he sak ngei ngawl hi;
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Tabang in Gentile mite sia lungdamna thupha tungtawn in ngamhlua te le pumpi khat sungah pumkhat suak tu in Christ sungah Ama kamciam a sang khawm te a hi thei natu a hihi:
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Ama i a vanglian nasepna tungtawn in ka tungah hongpiak Pathian thuthiamna letsong bang in, hi lungdamna thupha naseam tu in hong vawt hi.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 A kikan zo ngawl Christ i hauna thu sia Gentile mite sungah ka hil thei natu in, mithiangtho theampo sungah a nobel sang in a no zaw keima tungah hi thuthiamna hong pia hi;
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Jesus Christ tungtawn in na theampo a bitphua Pathian sungah, leitung piancil pan kipan a phualseal ki pawlkhopna thuku sia mi theampo tungah hong musak tu hi:
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Tu in vantung ah thuneina te le vangletna te sia pawlpi in Pathian pilna tampi a heak thei natu ngealna a hihi,
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Tua thu sia tawntung ngealna bangma in i Topa Christ Jesus sungah ngealna hi a:
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Tua i Topa Christ Jesus sungah Ama i upna tungtawn in hangsan le kimuanna taw tum thei na i nei hi.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Tua ahikom note atu in ka haksatna sungah na thaneam ngawl tu uh ka dei hi, banghangziam cile hi haksatna sia note vangletna a hihi.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Hi thu hang in i Topa Jesus Christ i Pa tungah ka khupdin a,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Vantung le leitung a om innkuan buppi sia minphuasa a hihi,
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Tabang in Ama minthanna hauna bang in A Thaa thahatna taw note i sungsang mihing tha hong dim tu in ahizong;
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Na thinsung uh ah Christ sia na upna uh tungtawn in om tu a; itna sungah zungtha le zungkip in na om thei natu uh ahizong,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Mi thiangtho te taw Christ itna a zaina, a sauna, a thukna le a sanna, na heak thei natu uh ahizong;
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Tua Christ itna sia heakna sang in sangzaw a, Pathian kicinna taw na theampo na kidim thei natu uh ahizong, thu kong ngetsak hi.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Tu in kote sungah naseam pa vangletna bang in, i ngetna ahibale, i ngaisutna theampo i tungah a dimlet in na a seam thei pa tung ah,
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Pawlpi sung le Christ Jesus tungtawn in hun theampo sungah tawp ni nei ngawl leitung dong in minthang tahen. Amen.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.