Efésios 2

Tinaung Takluem (CSY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na tatkhialna uh te le na mawna uh te sungah na thi zo uh a, tua pan in hong nungtasak kik hi;
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 A bosa hun sungah leitung ngeina bang in ahizong, hui sung a om vangletna a ukpa ngeina bang in ahizong in, thu ni ngawl tate sungah na a seam thaa ngeina bang in ahizong, note na nungta ngei uh hi:
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Eite zong ngualdang te bangma in a bosa hun sungah cilesa deina sungah i nungta a, i pumpi le i thinsung i deina teng i kicingsak hi; taciang cilesa ngeina bang in thin-ukna i tate i hihi.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Ahihang thuthiamna taw a dim Pathian in itna lianpi taw hong it hi,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Mawna sungah i thi laitak in, Christ taw hong nungta khawmsak hi, thuthiamna tungtawn in ngupna na nga uh hi;
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Taciang hong tho khawmsak zo a, Christ Jesus sungah van ah hong to khawmsak hi:
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Tua thu sia hongpai tu hun sungah eite tungah Ama thuthiamna i a lamdang hauna sia a phatna sungah Christ Jesus tungtawn in hong lak thei natu a hihi.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Banghangziam cile note sia thuthiamna hang in upna tungtawn in ngupna na nga zo uh hi; taciang tua ngupna sia note pan in hong piang hi ngawl hi: hi sia in Pathian letsong a hihi:
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Sepna hang hi ngawl hi, tua ahikom kuama ki suantak tu hi ngawl hi.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Banghangziam cile eite sia Pathian i khutma te i hihi, Christ Jesus sungah nasep pha te a seam tu in a ki bitphua te i hihi, tua nasep pha te sungah i nuntak thei natu in Pathian in hong ciangtan hi.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Tua ahikom a bosa hun sungah note sia cilesa deina taw Gentile mite na hi uh a, cilesa deina taw in khut taw vunteap tan te in vunteap tan ngawl te, hong ci uh hi, ci phawk tawntung tavun;
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Tua hun in note in Christ na nei bua uh hi, Israel minam sungah ki hel ngawl in peamta te na hi uh hi, taciang kamciam thu te pan zong peamta te na hi uh hi, taciang leitung ah Pathian na nei bua uh a, lametna zong na nei bua uh hi:
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Nidang in note sia a khuala mama na ah na om ngei uh a, Christ thisan tungtawn in hong naisak kik a, tu in Christ Jesus sungah na om uh hi.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Banghangziam cile Ama sia i thinnopna hi a, Ama in pumkhat in hong vawt hi, taciang i ki laklaw ah hong khak kidalna sia baltham zo hi;
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Ama in ki ngalvawtna, biakna ngeina sung a om thupiak te sia Ama pumpi sungah bosak siat zo hi; banghangziam cile Ama sungah mihing ni sia mihing thak khat vawt tu in kilemna vawt hi;
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Taciang thinglamte tungtawn in mihing ni sia Pathian tungah pumpi khat hi tu a, kilemna vawtsak tu in, ki ngalvawtna that hi:
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Taciang a khualapi a om note le a nai a omte tungah Christ hongpai a, kilemna thu hong hil hi.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Banghangziam cile Christ tungtawn in ahizong, Thaa khat tungtawn in ahizong, Pa kungah i tum thei hi.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Tua ahikom, tu in note sia peamta te le ngamdang mite na hi nawn bua uh hi, ahihang mithiangtho te taw ngam khat i mi le Pathian innkuanpui na hi uh hi;
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Taciang note sia sawltak te le kamsang te i phungkawng tungah a kisa te na hi uh a, Jesus Christ ama cikteak sia a lianbel phungkawng a hihi;
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Ama sungah innpi theampo phatak in ki zom dimdiam a, Topa sungah biakinn thiangtho a hi tu in na khang khawm tek uh hi:
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Ama sungah note sia Thaa tungtawn in Pathian om natu in munkhat ah a kisa khawm te na hi uh hi.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.