Efésios 2
Tinaung Takluem (CSY) vs ACF
1 Na tatkhialna uh te le na mawna uh te sungah na thi zo uh a, tua pan in hong nungtasak kik hi;
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 A bosa hun sungah leitung ngeina bang in ahizong, hui sung a om vangletna a ukpa ngeina bang in ahizong in, thu ni ngawl tate sungah na a seam thaa ngeina bang in ahizong, note na nungta ngei uh hi:
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 Eite zong ngualdang te bangma in a bosa hun sungah cilesa deina sungah i nungta a, i pumpi le i thinsung i deina teng i kicingsak hi; taciang cilesa ngeina bang in thin-ukna i tate i hihi.
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Ahihang thuthiamna taw a dim Pathian in itna lianpi taw hong it hi,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Mawna sungah i thi laitak in, Christ taw hong nungta khawmsak hi, thuthiamna tungtawn in ngupna na nga uh hi;
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Taciang hong tho khawmsak zo a, Christ Jesus sungah van ah hong to khawmsak hi:
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Tua thu sia hongpai tu hun sungah eite tungah Ama thuthiamna i a lamdang hauna sia a phatna sungah Christ Jesus tungtawn in hong lak thei natu a hihi.
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Banghangziam cile note sia thuthiamna hang in upna tungtawn in ngupna na nga zo uh hi; taciang tua ngupna sia note pan in hong piang hi ngawl hi: hi sia in Pathian letsong a hihi:
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 Sepna hang hi ngawl hi, tua ahikom kuama ki suantak tu hi ngawl hi.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 Banghangziam cile eite sia Pathian i khutma te i hihi, Christ Jesus sungah nasep pha te a seam tu in a ki bitphua te i hihi, tua nasep pha te sungah i nuntak thei natu in Pathian in hong ciangtan hi.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Tua ahikom a bosa hun sungah note sia cilesa deina taw Gentile mite na hi uh a, cilesa deina taw in khut taw vunteap tan te in vunteap tan ngawl te, hong ci uh hi, ci phawk tawntung tavun;
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Tua hun in note in Christ na nei bua uh hi, Israel minam sungah ki hel ngawl in peamta te na hi uh hi, taciang kamciam thu te pan zong peamta te na hi uh hi, taciang leitung ah Pathian na nei bua uh a, lametna zong na nei bua uh hi:
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Nidang in note sia a khuala mama na ah na om ngei uh a, Christ thisan tungtawn in hong naisak kik a, tu in Christ Jesus sungah na om uh hi.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Banghangziam cile Ama sia i thinnopna hi a, Ama in pumkhat in hong vawt hi, taciang i ki laklaw ah hong khak kidalna sia baltham zo hi;
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 Ama in ki ngalvawtna, biakna ngeina sung a om thupiak te sia Ama pumpi sungah bosak siat zo hi; banghangziam cile Ama sungah mihing ni sia mihing thak khat vawt tu in kilemna vawt hi;
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Taciang thinglamte tungtawn in mihing ni sia Pathian tungah pumpi khat hi tu a, kilemna vawtsak tu in, ki ngalvawtna that hi:
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Taciang a khualapi a om note le a nai a omte tungah Christ hongpai a, kilemna thu hong hil hi.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 Banghangziam cile Christ tungtawn in ahizong, Thaa khat tungtawn in ahizong, Pa kungah i tum thei hi.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Tua ahikom, tu in note sia peamta te le ngamdang mite na hi nawn bua uh hi, ahihang mithiangtho te taw ngam khat i mi le Pathian innkuanpui na hi uh hi;
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 Taciang note sia sawltak te le kamsang te i phungkawng tungah a kisa te na hi uh a, Jesus Christ ama cikteak sia a lianbel phungkawng a hihi;
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Ama sungah innpi theampo phatak in ki zom dimdiam a, Topa sungah biakinn thiangtho a hi tu in na khang khawm tek uh hi:
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 Ama sungah note sia Thaa tungtawn in Pathian om natu in munkhat ah a kisa khawm te na hi uh hi.
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.