Efésios 2

Tinaung Takluem (CSY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na tatkhialna uh te le na mawna uh te sungah na thi zo uh a, tua pan in hong nungtasak kik hi;
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 A bosa hun sungah leitung ngeina bang in ahizong, hui sung a om vangletna a ukpa ngeina bang in ahizong in, thu ni ngawl tate sungah na a seam thaa ngeina bang in ahizong, note na nungta ngei uh hi:
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Eite zong ngualdang te bangma in a bosa hun sungah cilesa deina sungah i nungta a, i pumpi le i thinsung i deina teng i kicingsak hi; taciang cilesa ngeina bang in thin-ukna i tate i hihi.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Ahihang thuthiamna taw a dim Pathian in itna lianpi taw hong it hi,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Mawna sungah i thi laitak in, Christ taw hong nungta khawmsak hi, thuthiamna tungtawn in ngupna na nga uh hi;
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Taciang hong tho khawmsak zo a, Christ Jesus sungah van ah hong to khawmsak hi:
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Tua thu sia hongpai tu hun sungah eite tungah Ama thuthiamna i a lamdang hauna sia a phatna sungah Christ Jesus tungtawn in hong lak thei natu a hihi.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Banghangziam cile note sia thuthiamna hang in upna tungtawn in ngupna na nga zo uh hi; taciang tua ngupna sia note pan in hong piang hi ngawl hi: hi sia in Pathian letsong a hihi:
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Sepna hang hi ngawl hi, tua ahikom kuama ki suantak tu hi ngawl hi.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Banghangziam cile eite sia Pathian i khutma te i hihi, Christ Jesus sungah nasep pha te a seam tu in a ki bitphua te i hihi, tua nasep pha te sungah i nuntak thei natu in Pathian in hong ciangtan hi.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Tua ahikom a bosa hun sungah note sia cilesa deina taw Gentile mite na hi uh a, cilesa deina taw in khut taw vunteap tan te in vunteap tan ngawl te, hong ci uh hi, ci phawk tawntung tavun;
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Tua hun in note in Christ na nei bua uh hi, Israel minam sungah ki hel ngawl in peamta te na hi uh hi, taciang kamciam thu te pan zong peamta te na hi uh hi, taciang leitung ah Pathian na nei bua uh a, lametna zong na nei bua uh hi:
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Nidang in note sia a khuala mama na ah na om ngei uh a, Christ thisan tungtawn in hong naisak kik a, tu in Christ Jesus sungah na om uh hi.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Banghangziam cile Ama sia i thinnopna hi a, Ama in pumkhat in hong vawt hi, taciang i ki laklaw ah hong khak kidalna sia baltham zo hi;
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Ama in ki ngalvawtna, biakna ngeina sung a om thupiak te sia Ama pumpi sungah bosak siat zo hi; banghangziam cile Ama sungah mihing ni sia mihing thak khat vawt tu in kilemna vawt hi;
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Taciang thinglamte tungtawn in mihing ni sia Pathian tungah pumpi khat hi tu a, kilemna vawtsak tu in, ki ngalvawtna that hi:
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Taciang a khualapi a om note le a nai a omte tungah Christ hongpai a, kilemna thu hong hil hi.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Banghangziam cile Christ tungtawn in ahizong, Thaa khat tungtawn in ahizong, Pa kungah i tum thei hi.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Tua ahikom, tu in note sia peamta te le ngamdang mite na hi nawn bua uh hi, ahihang mithiangtho te taw ngam khat i mi le Pathian innkuanpui na hi uh hi;
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Taciang note sia sawltak te le kamsang te i phungkawng tungah a kisa te na hi uh a, Jesus Christ ama cikteak sia a lianbel phungkawng a hihi;
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Ama sungah innpi theampo phatak in ki zom dimdiam a, Topa sungah biakinn thiangtho a hi tu in na khang khawm tek uh hi:
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Ama sungah note sia Thaa tungtawn in Pathian om natu in munkhat ah a kisa khawm te na hi uh hi.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.