Efésios 2
Tinaung Takluem (CSY) vs ARA
1 Na tatkhialna uh te le na mawna uh te sungah na thi zo uh a, tua pan in hong nungtasak kik hi;
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 A bosa hun sungah leitung ngeina bang in ahizong, hui sung a om vangletna a ukpa ngeina bang in ahizong in, thu ni ngawl tate sungah na a seam thaa ngeina bang in ahizong, note na nungta ngei uh hi:
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Eite zong ngualdang te bangma in a bosa hun sungah cilesa deina sungah i nungta a, i pumpi le i thinsung i deina teng i kicingsak hi; taciang cilesa ngeina bang in thin-ukna i tate i hihi.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Ahihang thuthiamna taw a dim Pathian in itna lianpi taw hong it hi,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Mawna sungah i thi laitak in, Christ taw hong nungta khawmsak hi, thuthiamna tungtawn in ngupna na nga uh hi;
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Taciang hong tho khawmsak zo a, Christ Jesus sungah van ah hong to khawmsak hi:
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Tua thu sia hongpai tu hun sungah eite tungah Ama thuthiamna i a lamdang hauna sia a phatna sungah Christ Jesus tungtawn in hong lak thei natu a hihi.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Banghangziam cile note sia thuthiamna hang in upna tungtawn in ngupna na nga zo uh hi; taciang tua ngupna sia note pan in hong piang hi ngawl hi: hi sia in Pathian letsong a hihi:
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Sepna hang hi ngawl hi, tua ahikom kuama ki suantak tu hi ngawl hi.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Banghangziam cile eite sia Pathian i khutma te i hihi, Christ Jesus sungah nasep pha te a seam tu in a ki bitphua te i hihi, tua nasep pha te sungah i nuntak thei natu in Pathian in hong ciangtan hi.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Tua ahikom a bosa hun sungah note sia cilesa deina taw Gentile mite na hi uh a, cilesa deina taw in khut taw vunteap tan te in vunteap tan ngawl te, hong ci uh hi, ci phawk tawntung tavun;
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Tua hun in note in Christ na nei bua uh hi, Israel minam sungah ki hel ngawl in peamta te na hi uh hi, taciang kamciam thu te pan zong peamta te na hi uh hi, taciang leitung ah Pathian na nei bua uh a, lametna zong na nei bua uh hi:
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Nidang in note sia a khuala mama na ah na om ngei uh a, Christ thisan tungtawn in hong naisak kik a, tu in Christ Jesus sungah na om uh hi.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Banghangziam cile Ama sia i thinnopna hi a, Ama in pumkhat in hong vawt hi, taciang i ki laklaw ah hong khak kidalna sia baltham zo hi;
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Ama in ki ngalvawtna, biakna ngeina sung a om thupiak te sia Ama pumpi sungah bosak siat zo hi; banghangziam cile Ama sungah mihing ni sia mihing thak khat vawt tu in kilemna vawt hi;
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Taciang thinglamte tungtawn in mihing ni sia Pathian tungah pumpi khat hi tu a, kilemna vawtsak tu in, ki ngalvawtna that hi:
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Taciang a khualapi a om note le a nai a omte tungah Christ hongpai a, kilemna thu hong hil hi.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Banghangziam cile Christ tungtawn in ahizong, Thaa khat tungtawn in ahizong, Pa kungah i tum thei hi.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Tua ahikom, tu in note sia peamta te le ngamdang mite na hi nawn bua uh hi, ahihang mithiangtho te taw ngam khat i mi le Pathian innkuanpui na hi uh hi;
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Taciang note sia sawltak te le kamsang te i phungkawng tungah a kisa te na hi uh a, Jesus Christ ama cikteak sia a lianbel phungkawng a hihi;
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Ama sungah innpi theampo phatak in ki zom dimdiam a, Topa sungah biakinn thiangtho a hi tu in na khang khawm tek uh hi:
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Ama sungah note sia Thaa tungtawn in Pathian om natu in munkhat ah a kisa khawm te na hi uh hi.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.