Efésios 1

Tinaung Takluem (CSY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pathian deina bang in Jesus Christ i sawltak keima Paul in, Christ Jesus sungah a thuman le Ephisa a om mithiangtho te:
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 I Pa Pathian le Topa Jesus Christ kung pan thuthiamna le thinnopna sia note tungah hong om tahen.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Ih Topa Jesus Christ i Pa le Pathian tungah lungdam ko tawng! Banghangziam cile Christ taw kipumkhatna sungah ama in eite sia vantung ngam taw kisai thupha theampo hong pia hi.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Leitung a ki bitphua ma in hong it ahikom Amai ah a thiangtho le paubangngawl i hi thei natu in Christ sungah hong teal zo hi:
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Pathian in Ama deina le lungkimna bang in Jesus Christ tungtawn in ta i sua thei natu in hong tealkhol zo hi,
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Ama thuthiamna manpha pok tu in a it a Tapa sungah san thei a hi tu in hong vawt zo hi.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 A dimlet thuthiamna bang in, Ama sungah Christ thisan tungtawn in tatna le maw maisakna i nei hi;
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Ama in eite tungah pilna le heakna theampo hong khangsak zo hi;
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Ama sungah a ngealkhol na le a pha a lungkimna bang in, Ama deina thuku sia eite tungah hong hesak hi.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Taciang hunkhenna hun te a cin ciang in vantung na theampo le leitung na theampo te sia a vekpi in Christ sungah ki kaikhawm siat tu hi:
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Na theampo sia Ama deina le a ngaisutna bang in vawt a, Ama ngealna bang in hong teal hi, tabang in Ama sungah ngamh i lua zo hi:
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Tabang in Christ sungah lametna amasabel a nei eite tungtawn in Pathian minthanna i pok tu hi.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Ama na muang uh a, note tatna lungdamna thupha thuman kammal na zak zawk uh, Ama na up uh ciang kamciam Tha Thiangtho taw hong ciamte zo hi,
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Tua Tha Thiangtho sia Ama minthanna pok tu in a leisa nate a tat kik mateng, i lua tu ngamh atu in vaukhaamna a hihi.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Tua ahikom keima zong Jesus Christ sungah na upna uh le mithiangtho te theampo na itna uh thu ka zak zawkciang in,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 Note atu in Pathian tungah lungdam ka ko tawntung hi, ka thungetna ah hong hel tawntung khi hi;
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Tabang in minthanna i Pa, i Topa Jesus Christ i Pathian in note tungah pilna thaa le Ama heakna sungah thu pualakna hong pia tahen.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Note in Ama sapna i lametna, mithiangtho te i a minthang ngamh le hauna na heak thei natu uh in, na thinsung mit hong vaksak hi,
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Taciang Ama vangletna lian nasep ngeina bang in, a um eite tungah Ama vangletna bangza in lian ziam,
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Tua vangletna taw Christ sia thina pan thokiksak a, Ama ziatsang vantung ah a koi ciang in Christ sungah a vawt a hihi,
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Ama sia thuneina, vangletna, hatna le ukzawkna theampo ahizong, taciang tu hun le hongpai lai tu hun sungah min theampo sang in ahizong, nasiatakin sang zaw hi:
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Taciang Ama peangnuai ah na theampo koi siat a, pawlpi i na theampo tungah a lubel dinmun pia hi,
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Tasia Ama pumpi hi a, na theampo ah na theampo taw a dimsak tu Ama pilna a hihi.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.