Efésios 1

Tinaung Takluem (CSY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pathian deina bang in Jesus Christ i sawltak keima Paul in, Christ Jesus sungah a thuman le Ephisa a om mithiangtho te:
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 I Pa Pathian le Topa Jesus Christ kung pan thuthiamna le thinnopna sia note tungah hong om tahen.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ih Topa Jesus Christ i Pa le Pathian tungah lungdam ko tawng! Banghangziam cile Christ taw kipumkhatna sungah ama in eite sia vantung ngam taw kisai thupha theampo hong pia hi.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Leitung a ki bitphua ma in hong it ahikom Amai ah a thiangtho le paubangngawl i hi thei natu in Christ sungah hong teal zo hi:
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 Pathian in Ama deina le lungkimna bang in Jesus Christ tungtawn in ta i sua thei natu in hong tealkhol zo hi,
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 Ama thuthiamna manpha pok tu in a it a Tapa sungah san thei a hi tu in hong vawt zo hi.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 A dimlet thuthiamna bang in, Ama sungah Christ thisan tungtawn in tatna le maw maisakna i nei hi;
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 Ama in eite tungah pilna le heakna theampo hong khangsak zo hi;
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Ama sungah a ngealkhol na le a pha a lungkimna bang in, Ama deina thuku sia eite tungah hong hesak hi.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 Taciang hunkhenna hun te a cin ciang in vantung na theampo le leitung na theampo te sia a vekpi in Christ sungah ki kaikhawm siat tu hi:
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Na theampo sia Ama deina le a ngaisutna bang in vawt a, Ama ngealna bang in hong teal hi, tabang in Ama sungah ngamh i lua zo hi:
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Tabang in Christ sungah lametna amasabel a nei eite tungtawn in Pathian minthanna i pok tu hi.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Ama na muang uh a, note tatna lungdamna thupha thuman kammal na zak zawk uh, Ama na up uh ciang kamciam Tha Thiangtho taw hong ciamte zo hi,
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Tua Tha Thiangtho sia Ama minthanna pok tu in a leisa nate a tat kik mateng, i lua tu ngamh atu in vaukhaamna a hihi.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Tua ahikom keima zong Jesus Christ sungah na upna uh le mithiangtho te theampo na itna uh thu ka zak zawkciang in,
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 Note atu in Pathian tungah lungdam ka ko tawntung hi, ka thungetna ah hong hel tawntung khi hi;
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Tabang in minthanna i Pa, i Topa Jesus Christ i Pathian in note tungah pilna thaa le Ama heakna sungah thu pualakna hong pia tahen.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 Note in Ama sapna i lametna, mithiangtho te i a minthang ngamh le hauna na heak thei natu uh in, na thinsung mit hong vaksak hi,
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Taciang Ama vangletna lian nasep ngeina bang in, a um eite tungah Ama vangletna bangza in lian ziam,
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 Tua vangletna taw Christ sia thina pan thokiksak a, Ama ziatsang vantung ah a koi ciang in Christ sungah a vawt a hihi,
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 Ama sia thuneina, vangletna, hatna le ukzawkna theampo ahizong, taciang tu hun le hongpai lai tu hun sungah min theampo sang in ahizong, nasiatakin sang zaw hi:
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 Taciang Ama peangnuai ah na theampo koi siat a, pawlpi i na theampo tungah a lubel dinmun pia hi,
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 Tasia Ama pumpi hi a, na theampo ah na theampo taw a dimsak tu Ama pilna a hihi.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.