Efésios 1

Tinaung Takluem (CSY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pathian deina bang in Jesus Christ i sawltak keima Paul in, Christ Jesus sungah a thuman le Ephisa a om mithiangtho te:
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 I Pa Pathian le Topa Jesus Christ kung pan thuthiamna le thinnopna sia note tungah hong om tahen.
2 A vós graça, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Ih Topa Jesus Christ i Pa le Pathian tungah lungdam ko tawng! Banghangziam cile Christ taw kipumkhatna sungah ama in eite sia vantung ngam taw kisai thupha theampo hong pia hi.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Leitung a ki bitphua ma in hong it ahikom Amai ah a thiangtho le paubangngawl i hi thei natu in Christ sungah hong teal zo hi:
4 Como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Pathian in Ama deina le lungkimna bang in Jesus Christ tungtawn in ta i sua thei natu in hong tealkhol zo hi,
5 E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Ama thuthiamna manpha pok tu in a it a Tapa sungah san thei a hi tu in hong vawt zo hi.
6 Para louvor da glória de sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado,
7 A dimlet thuthiamna bang in, Ama sungah Christ thisan tungtawn in tatna le maw maisakna i nei hi;
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Ama in eite tungah pilna le heakna theampo hong khangsak zo hi;
8 Que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência;
9 Ama sungah a ngealkhol na le a pha a lungkimna bang in, Ama deina thuku sia eite tungah hong hesak hi.
9 Descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Taciang hunkhenna hun te a cin ciang in vantung na theampo le leitung na theampo te sia a vekpi in Christ sungah ki kaikhawm siat tu hi:
10 De tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Na theampo sia Ama deina le a ngaisutna bang in vawt a, Ama ngealna bang in hong teal hi, tabang in Ama sungah ngamh i lua zo hi:
11 Nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados, conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade;
12 Tabang in Christ sungah lametna amasabel a nei eite tungtawn in Pathian minthanna i pok tu hi.
12 Com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Ama na muang uh a, note tatna lungdamna thupha thuman kammal na zak zawk uh, Ama na up uh ciang kamciam Tha Thiangtho taw hong ciamte zo hi,
13 Em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Tua Tha Thiangtho sia Ama minthanna pok tu in a leisa nate a tat kik mateng, i lua tu ngamh atu in vaukhaamna a hihi.
14 O qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Tua ahikom keima zong Jesus Christ sungah na upna uh le mithiangtho te theampo na itna uh thu ka zak zawkciang in,
15 Por isso, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus, e o vosso amor para com todos os santos,
16 Note atu in Pathian tungah lungdam ka ko tawntung hi, ka thungetna ah hong hel tawntung khi hi;
16 Não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações:
17 Tabang in minthanna i Pa, i Topa Jesus Christ i Pathian in note tungah pilna thaa le Ama heakna sungah thu pualakna hong pia tahen.
17 Para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação;
18 Note in Ama sapna i lametna, mithiangtho te i a minthang ngamh le hauna na heak thei natu uh in, na thinsung mit hong vaksak hi,
18 Tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos;
19 Taciang Ama vangletna lian nasep ngeina bang in, a um eite tungah Ama vangletna bangza in lian ziam,
19 E qual a sobreexcelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Tua vangletna taw Christ sia thina pan thokiksak a, Ama ziatsang vantung ah a koi ciang in Christ sungah a vawt a hihi,
20 Que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos, e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Ama sia thuneina, vangletna, hatna le ukzawkna theampo ahizong, taciang tu hun le hongpai lai tu hun sungah min theampo sang in ahizong, nasiatakin sang zaw hi:
21 Acima de todo o principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo o nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Taciang Ama peangnuai ah na theampo koi siat a, pawlpi i na theampo tungah a lubel dinmun pia hi,
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés, e sobre todas as coisas o constituiu como cabeça da igreja,
23 Tasia Ama pumpi hi a, na theampo ah na theampo taw a dimsak tu Ama pilna a hihi.
23 Que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.