Efésios 1

Tinaung Takluem (CSY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pathian deina bang in Jesus Christ i sawltak keima Paul in, Christ Jesus sungah a thuman le Ephisa a om mithiangtho te:
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 I Pa Pathian le Topa Jesus Christ kung pan thuthiamna le thinnopna sia note tungah hong om tahen.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ih Topa Jesus Christ i Pa le Pathian tungah lungdam ko tawng! Banghangziam cile Christ taw kipumkhatna sungah ama in eite sia vantung ngam taw kisai thupha theampo hong pia hi.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Leitung a ki bitphua ma in hong it ahikom Amai ah a thiangtho le paubangngawl i hi thei natu in Christ sungah hong teal zo hi:
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Pathian in Ama deina le lungkimna bang in Jesus Christ tungtawn in ta i sua thei natu in hong tealkhol zo hi,
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Ama thuthiamna manpha pok tu in a it a Tapa sungah san thei a hi tu in hong vawt zo hi.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 A dimlet thuthiamna bang in, Ama sungah Christ thisan tungtawn in tatna le maw maisakna i nei hi;
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Ama in eite tungah pilna le heakna theampo hong khangsak zo hi;
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Ama sungah a ngealkhol na le a pha a lungkimna bang in, Ama deina thuku sia eite tungah hong hesak hi.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Taciang hunkhenna hun te a cin ciang in vantung na theampo le leitung na theampo te sia a vekpi in Christ sungah ki kaikhawm siat tu hi:
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Na theampo sia Ama deina le a ngaisutna bang in vawt a, Ama ngealna bang in hong teal hi, tabang in Ama sungah ngamh i lua zo hi:
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Tabang in Christ sungah lametna amasabel a nei eite tungtawn in Pathian minthanna i pok tu hi.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Ama na muang uh a, note tatna lungdamna thupha thuman kammal na zak zawk uh, Ama na up uh ciang kamciam Tha Thiangtho taw hong ciamte zo hi,
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Tua Tha Thiangtho sia Ama minthanna pok tu in a leisa nate a tat kik mateng, i lua tu ngamh atu in vaukhaamna a hihi.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Tua ahikom keima zong Jesus Christ sungah na upna uh le mithiangtho te theampo na itna uh thu ka zak zawkciang in,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 Note atu in Pathian tungah lungdam ka ko tawntung hi, ka thungetna ah hong hel tawntung khi hi;
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Tabang in minthanna i Pa, i Topa Jesus Christ i Pathian in note tungah pilna thaa le Ama heakna sungah thu pualakna hong pia tahen.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Note in Ama sapna i lametna, mithiangtho te i a minthang ngamh le hauna na heak thei natu uh in, na thinsung mit hong vaksak hi,
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Taciang Ama vangletna lian nasep ngeina bang in, a um eite tungah Ama vangletna bangza in lian ziam,
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Tua vangletna taw Christ sia thina pan thokiksak a, Ama ziatsang vantung ah a koi ciang in Christ sungah a vawt a hihi,
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Ama sia thuneina, vangletna, hatna le ukzawkna theampo ahizong, taciang tu hun le hongpai lai tu hun sungah min theampo sang in ahizong, nasiatakin sang zaw hi:
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Taciang Ama peangnuai ah na theampo koi siat a, pawlpi i na theampo tungah a lubel dinmun pia hi,
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Tasia Ama pumpi hi a, na theampo ah na theampo taw a dimsak tu Ama pilna a hihi.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.