Colossenses 3

Tinaung Takluem (CSY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Note Christ taw na thokik khawm uh le, Christ to na Pathian ziatsang a om tungsang nate zong tavun.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Leitung nate tung hi ngawl in, tunglam nate na thinsung uh ah koi vun.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Banghangziam cile note sia na thi zo uh a, na nuntakna uh sia Christ taw Pathian sungah ki seal zo hi.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ka nuntakna uh a hi Christ hong kilang ciang in, note zong Ama taw minthanna sungah na kilang tu uh hi.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Tua ahikom leitung ah a om na pumpikhen theampo; paktat na, thiantho ngawl na, ki tek thei ngawl lungngulna, cilesa deina, taciang duhopna a kici milim biakna te that siat vun:
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Banghangziam cile hi mawna te hang in thu ni ngawl tate tungah Pathian thin-ukna hong theng hi:
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Tua mawna te sungah na om uh lai in, note zong tua mawna te sungah na nungta ngei uh hi.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Ahihang tu in hi thin-ukna, thangpaina, deisakna phangawl, sonsiatna, na kam uh sung pan kammal thiang ngawl theampo zong nusia vun.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Mihing lui le a nasep te nu sia siat zo na hi uh hu in khat le khat ki theam nawn heak vun;
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Taciang mi thak hina na sil zo uh hi, tasia in mihing thak a bitphua pa lim le meal bang in heakna sungah a ki thaksua a hihi.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Tua sungah Greek le Judah, vunteap tan le tan ngawl, mimawl te, Scythian, sila le a suakta te, ci om ngawl hi: ahihang Christ sia na theampo hi a, na theampo sungah om hi.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Tua ahikom, Pathian hong tealna bang in, a thiangtho le a dei huai, hesuakna, phatna, thinsung ki niamkhiakna, nunneam le thinsauna te sil tavun;
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Khat le khat ki dual vun, khat le khat ki maisak vun, mi khatpo in ngualdang khat taw a ki hau le: Christ in note hong maisak bang in, note zong ki maisak tavun.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Taciang hi te theampo tungah itna sil vun, tua itna in kicinna taw note hong hen khawm hi.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Taciang Pathian i thinnopna in note i thinsung hong uk tahen, tabang hi tu in pumpi khat sungah hong sam khawm hi; lungdam ko thiam tavun.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Note sungah Christ i kammal sia ciimna theampo taw hong dim tahen; hilna, khat le khat ki tek natu in Psalm la, pokna la le thaa la te na thinsung uh ah thuthiamna taw Topa tungah sa vun.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Taciang na kampauna uh theampo, a hibale, na sep uh theampo te sia Topa Jesus min taw seam siat vun, Ama tungtawn in Pa Pathian tungah lungdam ko vun.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Zi te awng, Topa sungah a kilawm ahi bangma, na pasal te tungah noma le noma ki ap tavun.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Pasal te awng, na zi te it vun, taciang amate langpan in ngoltol heak vun.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Ta te awng, na theampo ah na nu le na pa te thu ni vun: banghangziam cile hisia in Topa lungkimsak mama hi.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Pa te awng, na tate uh thin-uksak heak vun, tabang a hibale, amate thinkiam tu hi.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Sila te awng, cilesa ngeina bang in na to te thu sia, amate mitmuna ah mihing lungkimsak te bang bek hi ngawl in; Pathian zatakna taw na theampo ah thu ni vun:
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Bangpo na seam uh ahizong, na thinsung theampo taw, mihing te atu seam bang hi ngawl in, Topa atu seam bang in seam tavun;
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Topa kung pan na sep thaman ngamh na lua tu uh hi, ci he tavun: banghangziam cile note Topa Christ i na na seam uh hi.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Ahihang a man ngawl a seam te in a man ngawl a sepna thaman sangkik tu hi: taciang kuama doidanna om ngawl hi.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.