Colossenses 3
Tinaung Takluem (CSY) vs NVI
1 Note Christ taw na thokik khawm uh le, Christ to na Pathian ziatsang a om tungsang nate zong tavun.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Leitung nate tung hi ngawl in, tunglam nate na thinsung uh ah koi vun.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Banghangziam cile note sia na thi zo uh a, na nuntakna uh sia Christ taw Pathian sungah ki seal zo hi.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ka nuntakna uh a hi Christ hong kilang ciang in, note zong Ama taw minthanna sungah na kilang tu uh hi.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Tua ahikom leitung ah a om na pumpikhen theampo; paktat na, thiantho ngawl na, ki tek thei ngawl lungngulna, cilesa deina, taciang duhopna a kici milim biakna te that siat vun:
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Banghangziam cile hi mawna te hang in thu ni ngawl tate tungah Pathian thin-ukna hong theng hi:
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Tua mawna te sungah na om uh lai in, note zong tua mawna te sungah na nungta ngei uh hi.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Ahihang tu in hi thin-ukna, thangpaina, deisakna phangawl, sonsiatna, na kam uh sung pan kammal thiang ngawl theampo zong nusia vun.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Mihing lui le a nasep te nu sia siat zo na hi uh hu in khat le khat ki theam nawn heak vun;
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Taciang mi thak hina na sil zo uh hi, tasia in mihing thak a bitphua pa lim le meal bang in heakna sungah a ki thaksua a hihi.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Tua sungah Greek le Judah, vunteap tan le tan ngawl, mimawl te, Scythian, sila le a suakta te, ci om ngawl hi: ahihang Christ sia na theampo hi a, na theampo sungah om hi.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Tua ahikom, Pathian hong tealna bang in, a thiangtho le a dei huai, hesuakna, phatna, thinsung ki niamkhiakna, nunneam le thinsauna te sil tavun;
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Khat le khat ki dual vun, khat le khat ki maisak vun, mi khatpo in ngualdang khat taw a ki hau le: Christ in note hong maisak bang in, note zong ki maisak tavun.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Taciang hi te theampo tungah itna sil vun, tua itna in kicinna taw note hong hen khawm hi.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Taciang Pathian i thinnopna in note i thinsung hong uk tahen, tabang hi tu in pumpi khat sungah hong sam khawm hi; lungdam ko thiam tavun.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Note sungah Christ i kammal sia ciimna theampo taw hong dim tahen; hilna, khat le khat ki tek natu in Psalm la, pokna la le thaa la te na thinsung uh ah thuthiamna taw Topa tungah sa vun.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Taciang na kampauna uh theampo, a hibale, na sep uh theampo te sia Topa Jesus min taw seam siat vun, Ama tungtawn in Pa Pathian tungah lungdam ko vun.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Zi te awng, Topa sungah a kilawm ahi bangma, na pasal te tungah noma le noma ki ap tavun.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Pasal te awng, na zi te it vun, taciang amate langpan in ngoltol heak vun.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Ta te awng, na theampo ah na nu le na pa te thu ni vun: banghangziam cile hisia in Topa lungkimsak mama hi.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Pa te awng, na tate uh thin-uksak heak vun, tabang a hibale, amate thinkiam tu hi.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Sila te awng, cilesa ngeina bang in na to te thu sia, amate mitmuna ah mihing lungkimsak te bang bek hi ngawl in; Pathian zatakna taw na theampo ah thu ni vun:
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Bangpo na seam uh ahizong, na thinsung theampo taw, mihing te atu seam bang hi ngawl in, Topa atu seam bang in seam tavun;
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Topa kung pan na sep thaman ngamh na lua tu uh hi, ci he tavun: banghangziam cile note Topa Christ i na na seam uh hi.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Ahihang a man ngawl a seam te in a man ngawl a sepna thaman sangkik tu hi: taciang kuama doidanna om ngawl hi.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.