Colossenses 3

Tinaung Takluem (CSY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Note Christ taw na thokik khawm uh le, Christ to na Pathian ziatsang a om tungsang nate zong tavun.
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Leitung nate tung hi ngawl in, tunglam nate na thinsung uh ah koi vun.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Banghangziam cile note sia na thi zo uh a, na nuntakna uh sia Christ taw Pathian sungah ki seal zo hi.
3 Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ka nuntakna uh a hi Christ hong kilang ciang in, note zong Ama taw minthanna sungah na kilang tu uh hi.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Tua ahikom leitung ah a om na pumpikhen theampo; paktat na, thiantho ngawl na, ki tek thei ngawl lungngulna, cilesa deina, taciang duhopna a kici milim biakna te that siat vun:
5 Mortificai, pois, os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, o afeição desordenada, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Banghangziam cile hi mawna te hang in thu ni ngawl tate tungah Pathian thin-ukna hong theng hi:
6 Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Tua mawna te sungah na om uh lai in, note zong tua mawna te sungah na nungta ngei uh hi.
7 Nas quais, também, em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas.
8 Ahihang tu in hi thin-ukna, thangpaina, deisakna phangawl, sonsiatna, na kam uh sung pan kammal thiang ngawl theampo zong nusia vun.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 Mihing lui le a nasep te nu sia siat zo na hi uh hu in khat le khat ki theam nawn heak vun;
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 Taciang mi thak hina na sil zo uh hi, tasia in mihing thak a bitphua pa lim le meal bang in heakna sungah a ki thaksua a hihi.
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Tua sungah Greek le Judah, vunteap tan le tan ngawl, mimawl te, Scythian, sila le a suakta te, ci om ngawl hi: ahihang Christ sia na theampo hi a, na theampo sungah om hi.
11 Onde não há grego, nem judeu, circuncisão, nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo, e em todos.
12 Tua ahikom, Pathian hong tealna bang in, a thiangtho le a dei huai, hesuakna, phatna, thinsung ki niamkhiakna, nunneam le thinsauna te sil tavun;
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade;
13 Khat le khat ki dual vun, khat le khat ki maisak vun, mi khatpo in ngualdang khat taw a ki hau le: Christ in note hong maisak bang in, note zong ki maisak tavun.
13 Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Taciang hi te theampo tungah itna sil vun, tua itna in kicinna taw note hong hen khawm hi.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Taciang Pathian i thinnopna in note i thinsung hong uk tahen, tabang hi tu in pumpi khat sungah hong sam khawm hi; lungdam ko thiam tavun.
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Note sungah Christ i kammal sia ciimna theampo taw hong dim tahen; hilna, khat le khat ki tek natu in Psalm la, pokna la le thaa la te na thinsung uh ah thuthiamna taw Topa tungah sa vun.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 Taciang na kampauna uh theampo, a hibale, na sep uh theampo te sia Topa Jesus min taw seam siat vun, Ama tungtawn in Pa Pathian tungah lungdam ko vun.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Zi te awng, Topa sungah a kilawm ahi bangma, na pasal te tungah noma le noma ki ap tavun.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor.
19 Pasal te awng, na zi te it vun, taciang amate langpan in ngoltol heak vun.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas.
20 Ta te awng, na theampo ah na nu le na pa te thu ni vun: banghangziam cile hisia in Topa lungkimsak mama hi.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Pa te awng, na tate uh thin-uksak heak vun, tabang a hibale, amate thinkiam tu hi.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Sila te awng, cilesa ngeina bang in na to te thu sia, amate mitmuna ah mihing lungkimsak te bang bek hi ngawl in; Pathian zatakna taw na theampo ah thu ni vun:
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Bangpo na seam uh ahizong, na thinsung theampo taw, mihing te atu seam bang hi ngawl in, Topa atu seam bang in seam tavun;
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Topa kung pan na sep thaman ngamh na lua tu uh hi, ci he tavun: banghangziam cile note Topa Christ i na na seam uh hi.
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 Ahihang a man ngawl a seam te in a man ngawl a sepna thaman sangkik tu hi: taciang kuama doidanna om ngawl hi.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.