Colossenses 3

Tinaung Takluem (CSY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Note Christ taw na thokik khawm uh le, Christ to na Pathian ziatsang a om tungsang nate zong tavun.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Leitung nate tung hi ngawl in, tunglam nate na thinsung uh ah koi vun.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Banghangziam cile note sia na thi zo uh a, na nuntakna uh sia Christ taw Pathian sungah ki seal zo hi.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Ka nuntakna uh a hi Christ hong kilang ciang in, note zong Ama taw minthanna sungah na kilang tu uh hi.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Tua ahikom leitung ah a om na pumpikhen theampo; paktat na, thiantho ngawl na, ki tek thei ngawl lungngulna, cilesa deina, taciang duhopna a kici milim biakna te that siat vun:
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Banghangziam cile hi mawna te hang in thu ni ngawl tate tungah Pathian thin-ukna hong theng hi:
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Tua mawna te sungah na om uh lai in, note zong tua mawna te sungah na nungta ngei uh hi.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Ahihang tu in hi thin-ukna, thangpaina, deisakna phangawl, sonsiatna, na kam uh sung pan kammal thiang ngawl theampo zong nusia vun.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Mihing lui le a nasep te nu sia siat zo na hi uh hu in khat le khat ki theam nawn heak vun;
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Taciang mi thak hina na sil zo uh hi, tasia in mihing thak a bitphua pa lim le meal bang in heakna sungah a ki thaksua a hihi.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Tua sungah Greek le Judah, vunteap tan le tan ngawl, mimawl te, Scythian, sila le a suakta te, ci om ngawl hi: ahihang Christ sia na theampo hi a, na theampo sungah om hi.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Tua ahikom, Pathian hong tealna bang in, a thiangtho le a dei huai, hesuakna, phatna, thinsung ki niamkhiakna, nunneam le thinsauna te sil tavun;
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Khat le khat ki dual vun, khat le khat ki maisak vun, mi khatpo in ngualdang khat taw a ki hau le: Christ in note hong maisak bang in, note zong ki maisak tavun.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Taciang hi te theampo tungah itna sil vun, tua itna in kicinna taw note hong hen khawm hi.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Taciang Pathian i thinnopna in note i thinsung hong uk tahen, tabang hi tu in pumpi khat sungah hong sam khawm hi; lungdam ko thiam tavun.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Note sungah Christ i kammal sia ciimna theampo taw hong dim tahen; hilna, khat le khat ki tek natu in Psalm la, pokna la le thaa la te na thinsung uh ah thuthiamna taw Topa tungah sa vun.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Taciang na kampauna uh theampo, a hibale, na sep uh theampo te sia Topa Jesus min taw seam siat vun, Ama tungtawn in Pa Pathian tungah lungdam ko vun.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Zi te awng, Topa sungah a kilawm ahi bangma, na pasal te tungah noma le noma ki ap tavun.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Pasal te awng, na zi te it vun, taciang amate langpan in ngoltol heak vun.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Ta te awng, na theampo ah na nu le na pa te thu ni vun: banghangziam cile hisia in Topa lungkimsak mama hi.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Pa te awng, na tate uh thin-uksak heak vun, tabang a hibale, amate thinkiam tu hi.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Sila te awng, cilesa ngeina bang in na to te thu sia, amate mitmuna ah mihing lungkimsak te bang bek hi ngawl in; Pathian zatakna taw na theampo ah thu ni vun:
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Bangpo na seam uh ahizong, na thinsung theampo taw, mihing te atu seam bang hi ngawl in, Topa atu seam bang in seam tavun;
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Topa kung pan na sep thaman ngamh na lua tu uh hi, ci he tavun: banghangziam cile note Topa Christ i na na seam uh hi.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Ahihang a man ngawl a seam te in a man ngawl a sepna thaman sangkik tu hi: taciang kuama doidanna om ngawl hi.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.