Colossenses 1
Tinaung Takluem (CSY) vs VC
1 Pathian deina tungtawn in Jesus Christ i sawltak Paul le i suapui pa Timothy,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Colossae a om mithiangtho te le Christ sungah a thuman suapui te: I Pa Pathian le Topa Jesus Christ tung pan in thuthiamna le thinnopna note tungah hong om tahen.
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Pathian le i Topa Jesus Christ i Pa tung ah,
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Christ Jesus sungah na upna uh le mithiangtho theampo tungah na nei uh itna thu ka zak uh pan kipan in, lungdam ko in, thu kong ngetsak tawntung uh hi.
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 Banghangziam cile vantung sia note atu a ki koi lametna hi a, nidang in lungdamna thupha thuman thu na za zo uh hi;
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 Tua lungdamna thupha na za uh a, Pathian thuthiamna sia thuman taw na heak uh ni pan kipan, leitung theampo ah a thet bangma in, note tungah zong hong theng hi; taciang note sungah a nga bang in leitung theampo ah zong nga pha nga hi:
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Ka it uh sila le ka nasep pui Epaphras tung pan zong na sin sa uh bangma in, ama sia note atu in a thuman Christ i naseam a hihi;
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 Ama in Thaa sungah note i itna thu zong kote tungah hong pualak zo hi.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Hi thu hang in kote zong, note i thu ka zak uh ni pan kipan, thaa lam telthiamna le ciimna sungah, Ama deina heakna taw na kidim thei natu uh deisakna ahizong;
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Tabang in Topa lungkimsakna taw a ki phu in na nuntak thei natu uh ahizong, nasep pha khatsim sungah tampitak na nga thei natu uh le Pathian heakna sungah na khanto thei natu uh ahizong;
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Ama i a vanglian minthanna bang in, hatna theampo taw hong thahatsak tu a, thuakzawkna le thinsauna theampo sungah lungdamna taw na kidim thei natu uh ahizong, note atu tatsat ngawl in thu ka ngen tawntung uh hi;
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 Khuavak sungah mithiangtho te i ngamh a lua pui te a hi tu in hong vawt Pathian tungah lungdam ka ko hi:
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 Ama in khuazing i thuneina pan in kong suaktasak zo a, a it a Tapa i ukna sungah hong khin zo hi:
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 Tapa sungah a thisan tungtawn in tatkhiatna le maw maisakna i nei hi:
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Ama sia a ki mu thei ngawl Pathian i lim le meal hi a, a ki piangsak theampo sungah tapa upa bel a hihi:
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Banghangziam cile Ama tungtawn in na theampo piangsak zo hi, vantung a om na theampo le leitung a om theampo, a ki mu thei le a ki mu thei ngawl na theampo, kumpi tokhum te, ukna te, thuneina te, vangletna te le na theampo te sia Ama in piangsak zo a, taciang Ama atu a hihi:
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Taciang Ama sia na theampo om ma in om zo a, na theampo sia Ama tungtawn in kip hi.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Ama sia pumpi a kici pawlpi i lutang a hihi: Ama sia a kipatcilna hi a, na theampo sungah Ama sia tungnungbel a hi thei natu in, thina pan tapa upa bel a hihi.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Banghangziam cile Tapa sungah na theampo a cing in a omtu sia Pathian i lungkimna a hihi;
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 Taciang Ama tungtawn in leitung a om nate le vantung a om nate theampo sia Ama tungah, thinglamte tung a thisan tungtawn in kilemna vawt hi.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Taciang note, Pathian taw na kikhen uh a, nasep phangawl te hang in na thinsung uh ah Pathian i ngal te na hi ngei uh hi,
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 Ahihang tu in, note sia a thiangtho, a ki mawsiat thei ngawl le ki tek kul ngawl in Ama mai ah piak tu in a pumpi thina tungtawn in kilemna vawt zo hi:
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 A kip le a kho in upna sungah hong zom zo a, na zak uh lungdamna thupha lametna pan na ki khin bua uh ahile, tua lungdamna thupha sia van nuai ah a ki piangsak na theampo tung a ki pualak thu a hihi; tua mun ah keima Paul sia Pathian naseam tu in hong vawt hi;
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Tu in note atu ka thuakna te sungah ka lungdam hi, tua thu sia a kisam lai Christ i haksatna te sia pawlpi a kici a pumpi atu in keima pumpi sungah ka dimsak hi:
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Pathian thu a khuangkhim natu in Pathian i nasep note atu hongpiak bang in, Pathian naseam in hong vawt zo hi;
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 Khang tampi sung a ki phualseal thuku sia tu in Ama mithiangtho te tungah hong kilangsak zo hi:
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Hi a tuanngen thuku i hauna sia mithiangtho te tung pan Gentile mite tungah Pathian in hesak nuam hi; tua thu sia note sungah a om Christ hi a, minthanna i a lametna a hihi:
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 Christ Jesus sungah mi theampo picing in hongpiak thei natu ciimna theampo taw mi theampo sia kidopna pia in ka hil uh hi:
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Tua thu sia keima zong Ama vangletna bang in na ka seam hi, tua vangletna in ka sungah thahattak in na seam hi.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.