Colossenses 1
Tinaung Takluem (CSY) vs NAA
1 Pathian deina tungtawn in Jesus Christ i sawltak Paul le i suapui pa Timothy,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Colossae a om mithiangtho te le Christ sungah a thuman suapui te: I Pa Pathian le Topa Jesus Christ tung pan in thuthiamna le thinnopna note tungah hong om tahen.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos. Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, estejam com vocês.
3 Pathian le i Topa Jesus Christ i Pa tung ah,
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Christ Jesus sungah na upna uh le mithiangtho theampo tungah na nei uh itna thu ka zak uh pan kipan in, lungdam ko in, thu kong ngetsak tawntung uh hi.
4 desde que ouvimos da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor que vocês têm por todos os santos,
5 Banghangziam cile vantung sia note atu a ki koi lametna hi a, nidang in lungdamna thupha thuman thu na za zo uh hi;
5 por causa da esperança que está guardada para vocês nos céus. Desta esperança vocês ouviram falar anteriormente por meio da palavra da verdade do evangelho,
6 Tua lungdamna thupha na za uh a, Pathian thuthiamna sia thuman taw na heak uh ni pan kipan, leitung theampo ah a thet bangma in, note tungah zong hong theng hi; taciang note sungah a nga bang in leitung theampo ah zong nga pha nga hi:
6 que chegou até vocês. Esse evangelho está produzindo fruto e crescendo em todo o mundo, assim como acontece entre vocês, desde o dia em que ouviram e entenderam a graça de Deus na verdade.
7 Ka it uh sila le ka nasep pui Epaphras tung pan zong na sin sa uh bangma in, ama sia note atu in a thuman Christ i naseam a hihi;
7 Isso vocês aprenderam de Epafras, nosso amado conservo e, em relação a vocês, fiel ministro de Cristo,
8 Ama in Thaa sungah note i itna thu zong kote tungah hong pualak zo hi.
8 o qual também nos contou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Hi thu hang in kote zong, note i thu ka zak uh ni pan kipan, thaa lam telthiamna le ciimna sungah, Ama deina heakna taw na kidim thei natu uh deisakna ahizong;
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que soubemos disso, não deixamos de orar por vocês e de pedir que transbordem do pleno conhecimento da vontade de Deus, em toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Tabang in Topa lungkimsakna taw a ki phu in na nuntak thei natu uh ahizong, nasep pha khatsim sungah tampitak na nga thei natu uh le Pathian heakna sungah na khanto thei natu uh ahizong;
10 Dessa maneira, poderão viver de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Ama i a vanglian minthanna bang in, hatna theampo taw hong thahatsak tu a, thuakzawkna le thinsauna theampo sungah lungdamna taw na kidim thei natu uh ahizong, note atu tatsat ngawl in thu ka ngen tawntung uh hi;
11 Assim, vocês serão fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e paciência, com alegria,
12 Khuavak sungah mithiangtho te i ngamh a lua pui te a hi tu in hong vawt Pathian tungah lungdam ka ko hi:
12 dando graças ao Pai, que os capacitou a participar da herança dos santos na luz.
13 Ama in khuazing i thuneina pan in kong suaktasak zo a, a it a Tapa i ukna sungah hong khin zo hi:
13 Ele nos libertou do poder das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Tapa sungah a thisan tungtawn in tatkhiatna le maw maisakna i nei hi:
14 em quem temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Ama sia a ki mu thei ngawl Pathian i lim le meal hi a, a ki piangsak theampo sungah tapa upa bel a hihi:
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação.
16 Banghangziam cile Ama tungtawn in na theampo piangsak zo hi, vantung a om na theampo le leitung a om theampo, a ki mu thei le a ki mu thei ngawl na theampo, kumpi tokhum te, ukna te, thuneina te, vangletna te le na theampo te sia Ama in piangsak zo a, taciang Ama atu a hihi:
16 Pois nele foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Taciang Ama sia na theampo om ma in om zo a, na theampo sia Ama tungtawn in kip hi.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele tudo subsiste.
18 Ama sia pumpi a kici pawlpi i lutang a hihi: Ama sia a kipatcilna hi a, na theampo sungah Ama sia tungnungbel a hi thei natu in, thina pan tapa upa bel a hihi.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para ter a primazia em todas as coisas.
19 Banghangziam cile Tapa sungah na theampo a cing in a omtu sia Pathian i lungkimna a hihi;
19 Porque Deus achou por bem que, nele, residisse toda a plenitude
20 Taciang Ama tungtawn in leitung a om nate le vantung a om nate theampo sia Ama tungah, thinglamte tung a thisan tungtawn in kilemna vawt hi.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Taciang note, Pathian taw na kikhen uh a, nasep phangawl te hang in na thinsung uh ah Pathian i ngal te na hi ngei uh hi,
21 E vocês que, no passado, eram estranhos e inimigos no entendimento pelas obras más que praticavam,
22 Ahihang tu in, note sia a thiangtho, a ki mawsiat thei ngawl le ki tek kul ngawl in Ama mai ah piak tu in a pumpi thina tungtawn in kilemna vawt zo hi:
22 agora, porém, ele os reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 A kip le a kho in upna sungah hong zom zo a, na zak uh lungdamna thupha lametna pan na ki khin bua uh ahile, tua lungdamna thupha sia van nuai ah a ki piangsak na theampo tung a ki pualak thu a hihi; tua mun ah keima Paul sia Pathian naseam tu in hong vawt hi;
23 se é que vocês permanecem na fé, alicerçados e firmes, não se deixando afastar da esperança do evangelho que vocês ouviram e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Tu in note atu ka thuakna te sungah ka lungdam hi, tua thu sia a kisam lai Christ i haksatna te sia pawlpi a kici a pumpi atu in keima pumpi sungah ka dimsak hi:
24 Agora me alegro nos meus sofrimentos por vocês e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja,
25 Pathian thu a khuangkhim natu in Pathian i nasep note atu hongpiak bang in, Pathian naseam in hong vawt zo hi;
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada em favor de vocês, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 Khang tampi sung a ki phualseal thuku sia tu in Ama mithiangtho te tungah hong kilangsak zo hi:
26 o mistério que esteve escondido durante séculos e gerações, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Hi a tuanngen thuku i hauna sia mithiangtho te tung pan Gentile mite tungah Pathian in hesak nuam hi; tua thu sia note sungah a om Christ hi a, minthanna i a lametna a hihi:
27 A estes Deus quis dar a conhecer a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Christ Jesus sungah mi theampo picing in hongpiak thei natu ciimna theampo taw mi theampo sia kidopna pia in ka hil uh hi:
28 Este Cristo nós anunciamos, advertindo a todos e ensinando a cada um em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos cada pessoa perfeita em Cristo.
29 Tua thu sia keima zong Ama vangletna bang in na ka seam hi, tua vangletna in ka sungah thahattak in na seam hi.
29 É para esse fim que eu me empenho, esforçando-me o mais possível, segundo o poder de Cristo que opera poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.