Colossenses 1
Tinaung Takluem (CSY) vs NVI
1 Pathian deina tungtawn in Jesus Christ i sawltak Paul le i suapui pa Timothy,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Colossae a om mithiangtho te le Christ sungah a thuman suapui te: I Pa Pathian le Topa Jesus Christ tung pan in thuthiamna le thinnopna note tungah hong om tahen.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Pathian le i Topa Jesus Christ i Pa tung ah,
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Christ Jesus sungah na upna uh le mithiangtho theampo tungah na nei uh itna thu ka zak uh pan kipan in, lungdam ko in, thu kong ngetsak tawntung uh hi.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Banghangziam cile vantung sia note atu a ki koi lametna hi a, nidang in lungdamna thupha thuman thu na za zo uh hi;
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 Tua lungdamna thupha na za uh a, Pathian thuthiamna sia thuman taw na heak uh ni pan kipan, leitung theampo ah a thet bangma in, note tungah zong hong theng hi; taciang note sungah a nga bang in leitung theampo ah zong nga pha nga hi:
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Ka it uh sila le ka nasep pui Epaphras tung pan zong na sin sa uh bangma in, ama sia note atu in a thuman Christ i naseam a hihi;
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Ama in Thaa sungah note i itna thu zong kote tungah hong pualak zo hi.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Hi thu hang in kote zong, note i thu ka zak uh ni pan kipan, thaa lam telthiamna le ciimna sungah, Ama deina heakna taw na kidim thei natu uh deisakna ahizong;
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Tabang in Topa lungkimsakna taw a ki phu in na nuntak thei natu uh ahizong, nasep pha khatsim sungah tampitak na nga thei natu uh le Pathian heakna sungah na khanto thei natu uh ahizong;
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Ama i a vanglian minthanna bang in, hatna theampo taw hong thahatsak tu a, thuakzawkna le thinsauna theampo sungah lungdamna taw na kidim thei natu uh ahizong, note atu tatsat ngawl in thu ka ngen tawntung uh hi;
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 Khuavak sungah mithiangtho te i ngamh a lua pui te a hi tu in hong vawt Pathian tungah lungdam ka ko hi:
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Ama in khuazing i thuneina pan in kong suaktasak zo a, a it a Tapa i ukna sungah hong khin zo hi:
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Tapa sungah a thisan tungtawn in tatkhiatna le maw maisakna i nei hi:
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Ama sia a ki mu thei ngawl Pathian i lim le meal hi a, a ki piangsak theampo sungah tapa upa bel a hihi:
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Banghangziam cile Ama tungtawn in na theampo piangsak zo hi, vantung a om na theampo le leitung a om theampo, a ki mu thei le a ki mu thei ngawl na theampo, kumpi tokhum te, ukna te, thuneina te, vangletna te le na theampo te sia Ama in piangsak zo a, taciang Ama atu a hihi:
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Taciang Ama sia na theampo om ma in om zo a, na theampo sia Ama tungtawn in kip hi.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Ama sia pumpi a kici pawlpi i lutang a hihi: Ama sia a kipatcilna hi a, na theampo sungah Ama sia tungnungbel a hi thei natu in, thina pan tapa upa bel a hihi.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Banghangziam cile Tapa sungah na theampo a cing in a omtu sia Pathian i lungkimna a hihi;
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Taciang Ama tungtawn in leitung a om nate le vantung a om nate theampo sia Ama tungah, thinglamte tung a thisan tungtawn in kilemna vawt hi.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Taciang note, Pathian taw na kikhen uh a, nasep phangawl te hang in na thinsung uh ah Pathian i ngal te na hi ngei uh hi,
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Ahihang tu in, note sia a thiangtho, a ki mawsiat thei ngawl le ki tek kul ngawl in Ama mai ah piak tu in a pumpi thina tungtawn in kilemna vawt zo hi:
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 A kip le a kho in upna sungah hong zom zo a, na zak uh lungdamna thupha lametna pan na ki khin bua uh ahile, tua lungdamna thupha sia van nuai ah a ki piangsak na theampo tung a ki pualak thu a hihi; tua mun ah keima Paul sia Pathian naseam tu in hong vawt hi;
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Tu in note atu ka thuakna te sungah ka lungdam hi, tua thu sia a kisam lai Christ i haksatna te sia pawlpi a kici a pumpi atu in keima pumpi sungah ka dimsak hi:
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Pathian thu a khuangkhim natu in Pathian i nasep note atu hongpiak bang in, Pathian naseam in hong vawt zo hi;
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 Khang tampi sung a ki phualseal thuku sia tu in Ama mithiangtho te tungah hong kilangsak zo hi:
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Hi a tuanngen thuku i hauna sia mithiangtho te tung pan Gentile mite tungah Pathian in hesak nuam hi; tua thu sia note sungah a om Christ hi a, minthanna i a lametna a hihi:
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Christ Jesus sungah mi theampo picing in hongpiak thei natu ciimna theampo taw mi theampo sia kidopna pia in ka hil uh hi:
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Tua thu sia keima zong Ama vangletna bang in na ka seam hi, tua vangletna in ka sungah thahattak in na seam hi.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.