Colossenses 1

Tinaung Takluem (CSY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pathian deina tungtawn in Jesus Christ i sawltak Paul le i suapui pa Timothy,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Colossae a om mithiangtho te le Christ sungah a thuman suapui te: I Pa Pathian le Topa Jesus Christ tung pan in thuthiamna le thinnopna note tungah hong om tahen.
2 Aos santos e irmãos fiéis em Cristo, que estão em Colossos: Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Pathian le i Topa Jesus Christ i Pa tung ah,
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 Christ Jesus sungah na upna uh le mithiangtho theampo tungah na nei uh itna thu ka zak uh pan kipan in, lungdam ko in, thu kong ngetsak tawntung uh hi.
4 Porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Banghangziam cile vantung sia note atu a ki koi lametna hi a, nidang in lungdamna thupha thuman thu na za zo uh hi;
5 Por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Tua lungdamna thupha na za uh a, Pathian thuthiamna sia thuman taw na heak uh ni pan kipan, leitung theampo ah a thet bangma in, note tungah zong hong theng hi; taciang note sungah a nga bang in leitung theampo ah zong nga pha nga hi:
6 Que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 Ka it uh sila le ka nasep pui Epaphras tung pan zong na sin sa uh bangma in, ama sia note atu in a thuman Christ i naseam a hihi;
7 Como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 Ama in Thaa sungah note i itna thu zong kote tungah hong pualak zo hi.
8 O qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 Hi thu hang in kote zong, note i thu ka zak uh ni pan kipan, thaa lam telthiamna le ciimna sungah, Ama deina heakna taw na kidim thei natu uh deisakna ahizong;
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e inteligência espiritual;
10 Tabang in Topa lungkimsakna taw a ki phu in na nuntak thei natu uh ahizong, nasep pha khatsim sungah tampitak na nga thei natu uh le Pathian heakna sungah na khanto thei natu uh ahizong;
10 Para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda a boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus;
11 Ama i a vanglian minthanna bang in, hatna theampo taw hong thahatsak tu a, thuakzawkna le thinsauna theampo sungah lungdamna taw na kidim thei natu uh ahizong, note atu tatsat ngawl in thu ka ngen tawntung uh hi;
11 Corroborados em toda a fortaleza, segundo a força da sua glória, em toda a paciência, e longanimidade com gozo;
12 Khuavak sungah mithiangtho te i ngamh a lua pui te a hi tu in hong vawt Pathian tungah lungdam ka ko hi:
12 Dando graças ao Pai que nos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz;
13 Ama in khuazing i thuneina pan in kong suaktasak zo a, a it a Tapa i ukna sungah hong khin zo hi:
13 O qual nos tirou da potestade das trevas, e nos transportou para o reino do Filho do seu amor;
14 Tapa sungah a thisan tungtawn in tatkhiatna le maw maisakna i nei hi:
14 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão dos pecados;
15 Ama sia a ki mu thei ngawl Pathian i lim le meal hi a, a ki piangsak theampo sungah tapa upa bel a hihi:
15 O qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Banghangziam cile Ama tungtawn in na theampo piangsak zo hi, vantung a om na theampo le leitung a om theampo, a ki mu thei le a ki mu thei ngawl na theampo, kumpi tokhum te, ukna te, thuneina te, vangletna te le na theampo te sia Ama in piangsak zo a, taciang Ama atu a hihi:
16 Porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades. Tudo foi criado por ele e para ele.
17 Taciang Ama sia na theampo om ma in om zo a, na theampo sia Ama tungtawn in kip hi.
17 E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.
18 Ama sia pumpi a kici pawlpi i lutang a hihi: Ama sia a kipatcilna hi a, na theampo sungah Ama sia tungnungbel a hi thei natu in, thina pan tapa upa bel a hihi.
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência.
19 Banghangziam cile Tapa sungah na theampo a cing in a omtu sia Pathian i lungkimna a hihi;
19 Porque foi do agrado do Pai que toda a plenitude nele habitasse,
20 Taciang Ama tungtawn in leitung a om nate le vantung a om nate theampo sia Ama tungah, thinglamte tung a thisan tungtawn in kilemna vawt hi.
20 E que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra, como as que estão nos céus.
21 Taciang note, Pathian taw na kikhen uh a, nasep phangawl te hang in na thinsung uh ah Pathian i ngal te na hi ngei uh hi,
21 A vós também, que noutro tempo éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, agora contudo vos reconciliou
22 Ahihang tu in, note sia a thiangtho, a ki mawsiat thei ngawl le ki tek kul ngawl in Ama mai ah piak tu in a pumpi thina tungtawn in kilemna vawt zo hi:
22 No corpo da sua carne, pela morte, para perante ele vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis,
23 A kip le a kho in upna sungah hong zom zo a, na zak uh lungdamna thupha lametna pan na ki khin bua uh ahile, tua lungdamna thupha sia van nuai ah a ki piangsak na theampo tung a ki pualak thu a hihi; tua mun ah keima Paul sia Pathian naseam tu in hong vawt hi;
23 Se, na verdade, permanecerdes fundados e firmes na fé, e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, o qual foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, estou feito ministro.
24 Tu in note atu ka thuakna te sungah ka lungdam hi, tua thu sia a kisam lai Christ i haksatna te sia pawlpi a kici a pumpi atu in keima pumpi sungah ka dimsak hi:
24 Regozijo-me agora no que padeço por vós, e na minha carne cumpro o resto das aflições de Cristo, pelo seu corpo, que é a igreja;
25 Pathian thu a khuangkhim natu in Pathian i nasep note atu hongpiak bang in, Pathian naseam in hong vawt zo hi;
25 Da qual eu estou feito ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, para cumprir a palavra de Deus;
26 Khang tampi sung a ki phualseal thuku sia tu in Ama mithiangtho te tungah hong kilangsak zo hi:
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos, e em todas as gerações, e que agora foi manifesto aos seus santos;
27 Hi a tuanngen thuku i hauna sia mithiangtho te tung pan Gentile mite tungah Pathian in hesak nuam hi; tua thu sia note sungah a om Christ hi a, minthanna i a lametna a hihi:
27 Aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, esperança da glória;
28 Christ Jesus sungah mi theampo picing in hongpiak thei natu ciimna theampo taw mi theampo sia kidopna pia in ka hil uh hi:
28 A quem anunciamos, admoestando a todo o homem, e ensinando a todo o homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo o homem perfeito em Jesus Cristo;
29 Tua thu sia keima zong Ama vangletna bang in na ka seam hi, tua vangletna in ka sungah thahattak in na seam hi.
29 E para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.