1 Coríntios 12

Tinaung Takluem (CSY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tu in suapui te awng, thaa i tel taw kisai he ngawl in na om tu uh ka dei bua hi.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Note sia Gentile mite na hi uh a, hi a pau thei ngawl milim te kungah a ki paipui te na hi uh hi, ci na he uh hi.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Tua ahikom Pathian Thaa tungtawn in thuhil te kuama in Jesus sia hamsiatna hi, ci ngei ngawl hi: taciang Tha Thiangtho tungtawn simngawl kuama in Jesus sia Topa hi, ci in a he bua uh hi, ci kong hesak hi.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Tu in tel a tatuam om hi, ahihang Thaa khat bek om hi.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Taciang Pathian nasep a tatuam om napi, Topa khat bek om hi.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Taciang nasep a tatuam om napi, na theampo a seam Pathian khat bek om hi.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Ahihang Thaa hong kilakna sia khatsim i phattuam natu in hong kilak a hihi.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Banghangziam cile Thaa in mi khat i tungah ciimna kammal pia hi; a dang khat tungah tua Thaa in heakna kammal pia hi;
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Tua Thaa ma in midang khat tungah upna pia hi; taciang a dang khat tungah damsak theina tel pia hi;
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 A dang khat tungah nalamdang te vawt thei na; a dang khat tungah maisang thu pualak thei na; a dang khat tungah thaa khentel thei na; a dang khat tungah kam tatuam pau thei na; a dang khat tungah kamphen thei na pia hi:
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Ahihang hi te theampo a vawt sia Thaa khat hi a, Ama deina bang in mi khatsim tungah hawmsak dimdiam hi.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Banghangziam cile pumpi sia khat hi a, pumpikhen tampi a nei bang in, pumpi khen theampo sia pumpi khat a hihi: tasia bangma in Christ zong tabangma a hihi.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Banghangziam cile Judah mi ahizong, Gentile mi ahizong, sal le a suakta te ahizong, i vekpi in Thaa in pumpi khat sungah hong phumkhawm hi; taciang i vekpi in Thaa khat sungah dawnkhawm tu in hong vawt hi.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Banghangziam cile pumpi sia khen khat bek hi ngawl a, khen tam mama hi.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Peang in, kei khut hi ngawl ka hikom, pumpi ka hi bua hi, a cile; ama sia pumpi sungah ki hel ngawl ahi ziam?
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Taciang, bil in, kei sia mit hi ngawl ka hikom, pumpi sungah ka ki hel bua hi, a cile; ama sia pumpi sungah ki hel ngawl ziam?
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Pumpi sia a vekpi in mit bebek hile, bangbang in khua za thei tu ziam? Pumpi buppi sia bil bebek hile, bangbang in ngimnam za thei tu ziam?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Tu in Pathian in pumpi sungah pumpikhen te sia Ama lungkim bang in koi siat hi.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Taciang pumpikhen te sia nam khat bek hile, koisung sia pumpi hitu ziam?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Ahihang tu in pumpikhen tam mama om napi, pumpi khat bek om hi.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Taciang, mit in khut tung ah, nang ki sam ngawl khi hi: lu in zong peang tung ah, nang kong ki sam bua hi, ci thei ngawl hi.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Pumpi sungah a thaneam bang in i ngaisut pumpikhen te sia, a dang te sang zong kul zaw kan lai hi:
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Taciang i pumpi sungah thupi ngawl bang in i ngaisut pumpikhen te sia, a thupitna tam seseam lai hi; taciang a hoi ngawl pumpikhen te zong hoina tampi nei zaw hi.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Banghangziam cile i pumpikhen a hoi te in bangma a kisam bua hi: ahihang Pathian in i pumpi sungah kisapna a nei pumpikhen te sia thupitna tampi neisak in pumpi bup puapha hi:
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Tabang in pumpi sungah kikhenna om ngawl a; pumpikhen te khat le khat ki thinbot khawmtek tu a hihi.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Taciang pumpikhen khat in a thuak le, pumpikhen buppi in thuakpui hi; a hibale pumpikhen khat in lapsangna a nga ciang in, pumpikhen buppi in lungdampui hi.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Tu in note Christ i pumpi na hi uh hi, taciang a tuan in a pumpikhen te na hi uh hi.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Pathian in pawlpi sungah a masabel in, sawltak te, a ni na ah kamsang te, a thum na ah sya te, tua zawkciang in nalamdang te, taciang cina damsakna tel te, hu na, uk na le kam tatuam te koi hi.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 A vekpi in sawltak te ahi ziam? a vekpi in kamsang te a hi ziam? a vekpi in sya te ahi ziam? a vekpi in nalamdang vawt te a hi ziam?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 A vekpi in cina damsak theina tel te nei ziam? a vekpi in kam tatuam in pau ziam? a vekpi in kamphen thiam ziam?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Ahihang a phabel tel te thalawptak in dei ta vun: taciang note tungah a phazaw lampi kong lak lai tu hi.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.