1 Coríntios 12

Tinaung Takluem (CSY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tu in suapui te awng, thaa i tel taw kisai he ngawl in na om tu uh ka dei bua hi.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Note sia Gentile mite na hi uh a, hi a pau thei ngawl milim te kungah a ki paipui te na hi uh hi, ci na he uh hi.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Tua ahikom Pathian Thaa tungtawn in thuhil te kuama in Jesus sia hamsiatna hi, ci ngei ngawl hi: taciang Tha Thiangtho tungtawn simngawl kuama in Jesus sia Topa hi, ci in a he bua uh hi, ci kong hesak hi.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Tu in tel a tatuam om hi, ahihang Thaa khat bek om hi.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Taciang Pathian nasep a tatuam om napi, Topa khat bek om hi.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Taciang nasep a tatuam om napi, na theampo a seam Pathian khat bek om hi.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Ahihang Thaa hong kilakna sia khatsim i phattuam natu in hong kilak a hihi.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Banghangziam cile Thaa in mi khat i tungah ciimna kammal pia hi; a dang khat tungah tua Thaa in heakna kammal pia hi;
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Tua Thaa ma in midang khat tungah upna pia hi; taciang a dang khat tungah damsak theina tel pia hi;
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 A dang khat tungah nalamdang te vawt thei na; a dang khat tungah maisang thu pualak thei na; a dang khat tungah thaa khentel thei na; a dang khat tungah kam tatuam pau thei na; a dang khat tungah kamphen thei na pia hi:
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Ahihang hi te theampo a vawt sia Thaa khat hi a, Ama deina bang in mi khatsim tungah hawmsak dimdiam hi.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Banghangziam cile pumpi sia khat hi a, pumpikhen tampi a nei bang in, pumpi khen theampo sia pumpi khat a hihi: tasia bangma in Christ zong tabangma a hihi.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Banghangziam cile Judah mi ahizong, Gentile mi ahizong, sal le a suakta te ahizong, i vekpi in Thaa in pumpi khat sungah hong phumkhawm hi; taciang i vekpi in Thaa khat sungah dawnkhawm tu in hong vawt hi.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Banghangziam cile pumpi sia khen khat bek hi ngawl a, khen tam mama hi.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Peang in, kei khut hi ngawl ka hikom, pumpi ka hi bua hi, a cile; ama sia pumpi sungah ki hel ngawl ahi ziam?
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Taciang, bil in, kei sia mit hi ngawl ka hikom, pumpi sungah ka ki hel bua hi, a cile; ama sia pumpi sungah ki hel ngawl ziam?
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Pumpi sia a vekpi in mit bebek hile, bangbang in khua za thei tu ziam? Pumpi buppi sia bil bebek hile, bangbang in ngimnam za thei tu ziam?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Tu in Pathian in pumpi sungah pumpikhen te sia Ama lungkim bang in koi siat hi.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Taciang pumpikhen te sia nam khat bek hile, koisung sia pumpi hitu ziam?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Ahihang tu in pumpikhen tam mama om napi, pumpi khat bek om hi.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Taciang, mit in khut tung ah, nang ki sam ngawl khi hi: lu in zong peang tung ah, nang kong ki sam bua hi, ci thei ngawl hi.
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Pumpi sungah a thaneam bang in i ngaisut pumpikhen te sia, a dang te sang zong kul zaw kan lai hi:
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 Taciang i pumpi sungah thupi ngawl bang in i ngaisut pumpikhen te sia, a thupitna tam seseam lai hi; taciang a hoi ngawl pumpikhen te zong hoina tampi nei zaw hi.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 Banghangziam cile i pumpikhen a hoi te in bangma a kisam bua hi: ahihang Pathian in i pumpi sungah kisapna a nei pumpikhen te sia thupitna tampi neisak in pumpi bup puapha hi:
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 Tabang in pumpi sungah kikhenna om ngawl a; pumpikhen te khat le khat ki thinbot khawmtek tu a hihi.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Taciang pumpikhen khat in a thuak le, pumpikhen buppi in thuakpui hi; a hibale pumpikhen khat in lapsangna a nga ciang in, pumpikhen buppi in lungdampui hi.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Tu in note Christ i pumpi na hi uh hi, taciang a tuan in a pumpikhen te na hi uh hi.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Pathian in pawlpi sungah a masabel in, sawltak te, a ni na ah kamsang te, a thum na ah sya te, tua zawkciang in nalamdang te, taciang cina damsakna tel te, hu na, uk na le kam tatuam te koi hi.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 A vekpi in sawltak te ahi ziam? a vekpi in kamsang te a hi ziam? a vekpi in sya te ahi ziam? a vekpi in nalamdang vawt te a hi ziam?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 A vekpi in cina damsak theina tel te nei ziam? a vekpi in kam tatuam in pau ziam? a vekpi in kamphen thiam ziam?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Ahihang a phabel tel te thalawptak in dei ta vun: taciang note tungah a phazaw lampi kong lak lai tu hi.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.