1 Coríntios 12
Tinaung Takluem (CSY) vs BKJ
1 Tu in suapui te awng, thaa i tel taw kisai he ngawl in na om tu uh ka dei bua hi.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 Note sia Gentile mite na hi uh a, hi a pau thei ngawl milim te kungah a ki paipui te na hi uh hi, ci na he uh hi.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Tua ahikom Pathian Thaa tungtawn in thuhil te kuama in Jesus sia hamsiatna hi, ci ngei ngawl hi: taciang Tha Thiangtho tungtawn simngawl kuama in Jesus sia Topa hi, ci in a he bua uh hi, ci kong hesak hi.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Tu in tel a tatuam om hi, ahihang Thaa khat bek om hi.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Taciang Pathian nasep a tatuam om napi, Topa khat bek om hi.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Taciang nasep a tatuam om napi, na theampo a seam Pathian khat bek om hi.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Ahihang Thaa hong kilakna sia khatsim i phattuam natu in hong kilak a hihi.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 Banghangziam cile Thaa in mi khat i tungah ciimna kammal pia hi; a dang khat tungah tua Thaa in heakna kammal pia hi;
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Tua Thaa ma in midang khat tungah upna pia hi; taciang a dang khat tungah damsak theina tel pia hi;
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 A dang khat tungah nalamdang te vawt thei na; a dang khat tungah maisang thu pualak thei na; a dang khat tungah thaa khentel thei na; a dang khat tungah kam tatuam pau thei na; a dang khat tungah kamphen thei na pia hi:
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 Ahihang hi te theampo a vawt sia Thaa khat hi a, Ama deina bang in mi khatsim tungah hawmsak dimdiam hi.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 Banghangziam cile pumpi sia khat hi a, pumpikhen tampi a nei bang in, pumpi khen theampo sia pumpi khat a hihi: tasia bangma in Christ zong tabangma a hihi.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 Banghangziam cile Judah mi ahizong, Gentile mi ahizong, sal le a suakta te ahizong, i vekpi in Thaa in pumpi khat sungah hong phumkhawm hi; taciang i vekpi in Thaa khat sungah dawnkhawm tu in hong vawt hi.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 Banghangziam cile pumpi sia khen khat bek hi ngawl a, khen tam mama hi.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Peang in, kei khut hi ngawl ka hikom, pumpi ka hi bua hi, a cile; ama sia pumpi sungah ki hel ngawl ahi ziam?
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 Taciang, bil in, kei sia mit hi ngawl ka hikom, pumpi sungah ka ki hel bua hi, a cile; ama sia pumpi sungah ki hel ngawl ziam?
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 Pumpi sia a vekpi in mit bebek hile, bangbang in khua za thei tu ziam? Pumpi buppi sia bil bebek hile, bangbang in ngimnam za thei tu ziam?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Tu in Pathian in pumpi sungah pumpikhen te sia Ama lungkim bang in koi siat hi.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 Taciang pumpikhen te sia nam khat bek hile, koisung sia pumpi hitu ziam?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Ahihang tu in pumpikhen tam mama om napi, pumpi khat bek om hi.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 Taciang, mit in khut tung ah, nang ki sam ngawl khi hi: lu in zong peang tung ah, nang kong ki sam bua hi, ci thei ngawl hi.
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 Pumpi sungah a thaneam bang in i ngaisut pumpikhen te sia, a dang te sang zong kul zaw kan lai hi:
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 Taciang i pumpi sungah thupi ngawl bang in i ngaisut pumpikhen te sia, a thupitna tam seseam lai hi; taciang a hoi ngawl pumpikhen te zong hoina tampi nei zaw hi.
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 Banghangziam cile i pumpikhen a hoi te in bangma a kisam bua hi: ahihang Pathian in i pumpi sungah kisapna a nei pumpikhen te sia thupitna tampi neisak in pumpi bup puapha hi:
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 Tabang in pumpi sungah kikhenna om ngawl a; pumpikhen te khat le khat ki thinbot khawmtek tu a hihi.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Taciang pumpikhen khat in a thuak le, pumpikhen buppi in thuakpui hi; a hibale pumpikhen khat in lapsangna a nga ciang in, pumpikhen buppi in lungdampui hi.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Tu in note Christ i pumpi na hi uh hi, taciang a tuan in a pumpikhen te na hi uh hi.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Pathian in pawlpi sungah a masabel in, sawltak te, a ni na ah kamsang te, a thum na ah sya te, tua zawkciang in nalamdang te, taciang cina damsakna tel te, hu na, uk na le kam tatuam te koi hi.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 A vekpi in sawltak te ahi ziam? a vekpi in kamsang te a hi ziam? a vekpi in sya te ahi ziam? a vekpi in nalamdang vawt te a hi ziam?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 A vekpi in cina damsak theina tel te nei ziam? a vekpi in kam tatuam in pau ziam? a vekpi in kamphen thiam ziam?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Ahihang a phabel tel te thalawptak in dei ta vun: taciang note tungah a phazaw lampi kong lak lai tu hi.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.