1 Coríntios 12

Tinaung Takluem (CSY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tu in suapui te awng, thaa i tel taw kisai he ngawl in na om tu uh ka dei bua hi.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Note sia Gentile mite na hi uh a, hi a pau thei ngawl milim te kungah a ki paipui te na hi uh hi, ci na he uh hi.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 Tua ahikom Pathian Thaa tungtawn in thuhil te kuama in Jesus sia hamsiatna hi, ci ngei ngawl hi: taciang Tha Thiangtho tungtawn simngawl kuama in Jesus sia Topa hi, ci in a he bua uh hi, ci kong hesak hi.
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 Tu in tel a tatuam om hi, ahihang Thaa khat bek om hi.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Taciang Pathian nasep a tatuam om napi, Topa khat bek om hi.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Taciang nasep a tatuam om napi, na theampo a seam Pathian khat bek om hi.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Ahihang Thaa hong kilakna sia khatsim i phattuam natu in hong kilak a hihi.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 Banghangziam cile Thaa in mi khat i tungah ciimna kammal pia hi; a dang khat tungah tua Thaa in heakna kammal pia hi;
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Tua Thaa ma in midang khat tungah upna pia hi; taciang a dang khat tungah damsak theina tel pia hi;
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 A dang khat tungah nalamdang te vawt thei na; a dang khat tungah maisang thu pualak thei na; a dang khat tungah thaa khentel thei na; a dang khat tungah kam tatuam pau thei na; a dang khat tungah kamphen thei na pia hi:
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 Ahihang hi te theampo a vawt sia Thaa khat hi a, Ama deina bang in mi khatsim tungah hawmsak dimdiam hi.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 Banghangziam cile pumpi sia khat hi a, pumpikhen tampi a nei bang in, pumpi khen theampo sia pumpi khat a hihi: tasia bangma in Christ zong tabangma a hihi.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Banghangziam cile Judah mi ahizong, Gentile mi ahizong, sal le a suakta te ahizong, i vekpi in Thaa in pumpi khat sungah hong phumkhawm hi; taciang i vekpi in Thaa khat sungah dawnkhawm tu in hong vawt hi.
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Banghangziam cile pumpi sia khen khat bek hi ngawl a, khen tam mama hi.
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Peang in, kei khut hi ngawl ka hikom, pumpi ka hi bua hi, a cile; ama sia pumpi sungah ki hel ngawl ahi ziam?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 Taciang, bil in, kei sia mit hi ngawl ka hikom, pumpi sungah ka ki hel bua hi, a cile; ama sia pumpi sungah ki hel ngawl ziam?
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 Pumpi sia a vekpi in mit bebek hile, bangbang in khua za thei tu ziam? Pumpi buppi sia bil bebek hile, bangbang in ngimnam za thei tu ziam?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Tu in Pathian in pumpi sungah pumpikhen te sia Ama lungkim bang in koi siat hi.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Taciang pumpikhen te sia nam khat bek hile, koisung sia pumpi hitu ziam?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Ahihang tu in pumpikhen tam mama om napi, pumpi khat bek om hi.
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Taciang, mit in khut tung ah, nang ki sam ngawl khi hi: lu in zong peang tung ah, nang kong ki sam bua hi, ci thei ngawl hi.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Pumpi sungah a thaneam bang in i ngaisut pumpikhen te sia, a dang te sang zong kul zaw kan lai hi:
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 Taciang i pumpi sungah thupi ngawl bang in i ngaisut pumpikhen te sia, a thupitna tam seseam lai hi; taciang a hoi ngawl pumpikhen te zong hoina tampi nei zaw hi.
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 Banghangziam cile i pumpikhen a hoi te in bangma a kisam bua hi: ahihang Pathian in i pumpi sungah kisapna a nei pumpikhen te sia thupitna tampi neisak in pumpi bup puapha hi:
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 Tabang in pumpi sungah kikhenna om ngawl a; pumpikhen te khat le khat ki thinbot khawmtek tu a hihi.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 Taciang pumpikhen khat in a thuak le, pumpikhen buppi in thuakpui hi; a hibale pumpikhen khat in lapsangna a nga ciang in, pumpikhen buppi in lungdampui hi.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Tu in note Christ i pumpi na hi uh hi, taciang a tuan in a pumpikhen te na hi uh hi.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 Pathian in pawlpi sungah a masabel in, sawltak te, a ni na ah kamsang te, a thum na ah sya te, tua zawkciang in nalamdang te, taciang cina damsakna tel te, hu na, uk na le kam tatuam te koi hi.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 A vekpi in sawltak te ahi ziam? a vekpi in kamsang te a hi ziam? a vekpi in sya te ahi ziam? a vekpi in nalamdang vawt te a hi ziam?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 A vekpi in cina damsak theina tel te nei ziam? a vekpi in kam tatuam in pau ziam? a vekpi in kamphen thiam ziam?
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 Ahihang a phabel tel te thalawptak in dei ta vun: taciang note tungah a phazaw lampi kong lak lai tu hi.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.