Romanos 4
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs VC
1 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᐱᐦ ᐊᔨᒨᒫᓂᐤ ᐊᓂᔮ ᐋᓂᔅᒑ ᒋᐙᐦᑯᒫᑭᓂᐤ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑖᓂᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐋᑭᓅᑦ᙮
1 Que vantagem diremos, pois, que conseguiu Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 ᐙᔥ ᒥᔔ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐋᑭᓅᒀ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᒥᔪᑐᑎᐦᒃ, ᒋᐱᐦ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᒫᒥᐦᒋᒨᑯᐱᓈ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᑎ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᐦᒋᒧᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
2 Porque, se Abraão foi justificado em virtude de sua observância, tem que se gloriar; mas não diante de Deus.
3 ᑖᓐ ᐋᑎᔥᑖᒡ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ? ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ,
3 Ora, que diz a Escritura? Abraão creu em Deus e isso lhe foi imputado em conta de justiça {Gn 15,6}.
4 ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᒧᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᐊᐙᓐ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᓰᑦ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᓰᑦ ᑭᔮᐦ ᐋ ᑎᐱᐦᐋᒧᐙᑭᓅᑦ ᓂᒧᐃ ᓵᐦᒑᐄ ᒥᔮᑭᓂᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐱᐦᐊᒫᑯᓰᐎᓐ᙮ ᐋᔨᐱᓂᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐋᐱᑎᓰᑦ ᐙᐦᒋ ᒥᔮᑭᓅᑦ᙮
4 Ora, o salário não é gratificação, mas uma dívida ao trabalhador.
5 ᒫᒥᑐᓈᔨᒫᑖᐤ ᒫᐦ ᐊᐙᓐ ᑳ ᒥᒑᑎᓰᑦ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒥᔪᑐᑎᐦᒃ ᐋᐅᑦᐦ ᐋ ᐙᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓯᑦ ᐋ ᐄᔑ ᑳᓂᐙᐱᒥᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ? ᓂᒫ, ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᑯᑖᐦ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓯᑦ ᐊᐙᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ, ᐊᓐ ᐎᔮᐹᔨᐦᑎᒨᐙᑦ ᐊᐙᓐ ᐅᒥᒋᐦᑣᐤ᙮
5 Mas aquele que sem obra alguma crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada em conta de justiça.
6 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑌᕕᑦ᙮ ᒌ ᐋᔨᒨᒫᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᑳ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔪ ᐋᐱᑎᔒᒡ ᐙᐦᒋ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᒡ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
6 É assim que Davi proclama bem-aventurado o homem a quem Deus atribui justiça, independentemente das obras:
7 ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐆ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ,
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades foram perdoadas e cujos pecados foram cobertos!
8 ᑖᑆᐦ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓲ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑖᑭᔥ ᒋᐦᒋᐙ ᒑ ᑳᔒᔑᓂᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓐ᙮
8 Bem-aventurado o homem ao qual o Senhor não imputou o seu pecado {Sl 31,1s}.
9 ᒥᒄ ᐋ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓂᐎᒡ ᒋᑭ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ? ᓂᒫ᙮ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓂᐎᒡ ᒋᑭ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ᙮ ᐙᔥ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ, ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐋ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᔪᐎᒄ ᒥᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑦ᙮
9 Essa bem-aventurança é somente para os circuncisos, ou também para os incircuncisos? Dizemos, com efeito, que a fé foi imputada a Abraão em conta de justiça.
10 ᑖᔨᔥᐱᔥ ᒫᒃ ᑳ ᐄᑖᒋᒫᑭᓅᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ, ᐋᒸᔮ ᐋ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᔖᔥ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ? ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᑖᒋᒫᑭᓅᑦ ᐅᔮᔨᐤ, ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐹᑎᔥ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ᙮
10 Quando lhe foi ela imputada? Depois ou antes de sua circuncisão? Não depois, mas antes de ser circuncidado.
11 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᔖᔥ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒌ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑰᑖᑯᐱᓐ ᐋᒸᔮ ᐙᐙᒡ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᒀᔑᓈᑯᓯᑦ ᐋ ᐅᐦᑖᐐᒥᑯᑦ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᒫᑭᓂᐎᔨᒡ
11 Depois é que recebeu o sinal da circuncisão, como selo da justiça que tinha obtido pela fé antes de ser circuncidado. E assim se tornou o pai de todos os incircuncisos que crêem, a fim de que também a estes seja imputada a justiça.
12 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐅᐦᑖᐐᒥᑰ, ᓂᒥᔮᔨᐤ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᒫᑭᓂᐎᔨᒡ, ᒥᒄ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑳ ᐃᔮᔨᒡ ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᒫᑭᓂᐎᒡ᙮
12 Pai também dos circuncisos, que não só trazem o sinal, mas que acompanham as pegadas da fé que nosso pai Abraão possuía antes de ser circuncidado.
13 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ, ᒑᔥᑎᓈᔥ ᑖᑆᐦ ᒑ ᐊᔓ ᒥᔮᑦ ᒥᓯᐙ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮ ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᑦ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᓂᓃᐦᑎᐦᒃ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐄᑎᑯᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᑦ᙮ ᐋ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᐋ ᒌ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᑦ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᑐᑎᒫᑯᑦ ᐅᔮᔨᐤ᙮
13 Com efeito, não foi em virtude da lei que a promessa de herdar o mundo foi feita a Abraão ou à sua posteridade, mas em virtude da justiça da fé.
14 ᐙᔥ ᐋᔑᓈᑯᓂᒀ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐦᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐊᔓ ᒥᔨᑯᐎᔨᐦᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳᐦᐄᑦ ᒑᔅᑎᓈᒡ ᒑ ᒥᔨᐙᑦ, ᐋᒄ ᑭᔨᑆ ᒑ ᒌ ᐃᔨᐦᒄ, ᓂᒧᐃ ᐎᔮᔥ ᐃᓯᓈᑯᓐ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑᔅᑎᓈᔅ ᒑ ᑐᑎᐦᒃ ᓂᒧᐃ ᐋᐱᑎᓂᔨᐤ ᒑ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒦᒡ᙮
14 Porque, se a herança é reservada aos observadores da lei, a fé já não tem razão de ser e a promessa fica sem valor.
15 ᐙᔥ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᐋᐦᑯᔨᐙᓯᑦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑖᓂᑖᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᑎᑯᐦᒡ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᓂᒧᐃ ᑭᔨᑆ ᑎᑯᓐ ᒑ ᒌ ᐲᑯᓂᑭᓂᐎᒡ᙮
15 Porquanto a lei produz a ira; e onde não existe lei, não há transgressão.
16 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐦᒡ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᒫᒑᑦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒥᔪᐦᑳᒑᐎᓂᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᒑᔥᑎᓈᑖᔮᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐄᔑ ᐋᓂᔅᒑ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐄᔑ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔮᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᒫᒑᔨᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᒧᓱᔅ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᒋᑭ ᒌ ᐃᔮᐅᒡ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑳ ᐄᔑ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᐃᔮᒡ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᐋᐦᑎᔒᐦᒄ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑰᐦᑖᐐᑎᐙᓂᐤ᙮
16 Logo, é pela fé que alguém se torna herdeiro. Portanto, gratuitamente; e a promessa é assegurada a toda a posteridade de Abraão, não somente aos que procedem da lei, mas também aos que possuem a fé de Abraão, que é pai de todos nós.
17 ᒧᔮᒻ ᐋᑎᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐋ ᒌ ᐄᑎᑯᑯᐱᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ,
17 Em verdade, está escrito: Eu te constituí pai de muitas nações {Gn 17,5}; {nosso pai, portanto} diante dos olhos daquele em quem acreditou, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência as coisas que estão no nada.
18 ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᐙᐙᒡ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐊᔅᐹᔨᒧᑯᐱᓈ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑖᑆᐦ ᒑ ᒌ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᒡ ᐐᐤᐦ, ᐊᔮᐱᒡ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᑦ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᑖᐐᒥᑯᑦ᙮ ᐙᔥ ᑭᔨᑆ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
18 Esperando, contra toda a esperança, Abraão teve fé e se tornou pai de muitas nações, segundo o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência {Gn 15,5}.
19 ᔖᔥ ᒫᒃ ᒑᑳᑦ ᒌ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓄᐙᐳᓍᓲ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑖᑭᓅᑦ ᒑ ᑐᑎᒧᐙᑭᓅᑦ᙮ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᐹᔨᑯᓂᒡ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᑖᑆᔮᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐅᐦᒋ ᐋᓍᐦᑎᒻ ᒑ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᒡ ᐋᐦ ᐋᑦ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒦᓱᑦ ᐋᑳ ᔖᔥ ᒑ ᒌ ᐅᐦᑖᐐᒫᐅᑦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᒋᒋᔖᐃᔥᒀᔥ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᔖᔥ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᔨᒡ᙮
19 Não vacilou na fé, embora reconhecendo o seu próprio corpo sem vigor - pois tinha quase cem anos - e o seio de Sara igualmente amortecido.
20 ᐊᔮᐱᒡ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᒻ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᑦ᙮ ᐊᑎᑎᐤ ᒌ ᐋᑎ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐅᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒋᔅᑖᒋᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ,
20 Ante a promessa de Deus, não vacilou, não desconfiou, mas conservou-se forte na fé e deu glória a Deus.
21 ᒥᑐᓐ ᒌ ᒑᔥᑎᓈᑖᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᑦ᙮
21 Estava plenamente convencido de que Deus era poderoso para cumprir o que prometera.
22 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᑦ᙮
22 Eis por que sua fé lhe foi contada como justiça.
23 ᐊᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
23 Ora, não é só para ele que está escrito que a fé lhe foi imputada em conta de justiça.
24 ᒋᑎᔅᑎᓂᑯᓈᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᔮᓂᐤ ᐆ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᒡ, ᒌᔮᓂᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒥᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓐ ᑳ ᐙᓂᔥᑳᓈᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒥᓂᐤ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌᔮᓂᐤ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᐎᓂᐦᒡ ᒋᑭ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᓂᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
24 É também para nós, pois a nossa fé deve ser-nos imputada igualmente, porque cremos naquele que dos mortos ressuscitou Jesus, nosso Senhor,
25 ᒌᓴᔅ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᓂᐳᔅᑎᒫᑎᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑭᐎᔨᐦᒄ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓂᓂᐤ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐎᓂᔥᑳᓈᑭᓅᑦ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑎᐦᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
25 o qual foi entregue por nossos pecados e ressuscitado para a nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.