Romanos 4
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARA
1 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᐱᐦ ᐊᔨᒨᒫᓂᐤ ᐊᓂᔮ ᐋᓂᔅᒑ ᒋᐙᐦᑯᒫᑭᓂᐤ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑖᓂᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐋᑭᓅᑦ᙮
1 Que, pois, diremos ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 ᐙᔥ ᒥᔔ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐋᑭᓅᒀ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᒥᔪᑐᑎᐦᒃ, ᒋᐱᐦ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᒫᒥᐦᒋᒨᑯᐱᓈ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᑎ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᐦᒋᒧᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
2 Porque, se Abraão foi justificado por obras, tem de que se gloriar, porém não diante de Deus.
3 ᑖᓐ ᐋᑎᔥᑖᒡ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ? ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ,
3 Pois que diz a Escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça.
4 ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᒧᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᐊᐙᓐ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᓰᑦ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᓰᑦ ᑭᔮᐦ ᐋ ᑎᐱᐦᐋᒧᐙᑭᓅᑦ ᓂᒧᐃ ᓵᐦᒑᐄ ᒥᔮᑭᓂᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐱᐦᐊᒫᑯᓰᐎᓐ᙮ ᐋᔨᐱᓂᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐋᐱᑎᓰᑦ ᐙᐦᒋ ᒥᔮᑭᓅᑦ᙮
4 Ora, ao que trabalha, o salário não é considerado como favor, e sim como dívida.
5 ᒫᒥᑐᓈᔨᒫᑖᐤ ᒫᐦ ᐊᐙᓐ ᑳ ᒥᒑᑎᓰᑦ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒥᔪᑐᑎᐦᒃ ᐋᐅᑦᐦ ᐋ ᐙᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓯᑦ ᐋ ᐄᔑ ᑳᓂᐙᐱᒥᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ? ᓂᒫ, ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᑯᑖᐦ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓯᑦ ᐊᐙᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ, ᐊᓐ ᐎᔮᐹᔨᐦᑎᒨᐙᑦ ᐊᐙᓐ ᐅᒥᒋᐦᑣᐤ᙮
5 Mas, ao que não trabalha, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é atribuída como justiça.
6 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑌᕕᑦ᙮ ᒌ ᐋᔨᒨᒫᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᑳ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔪ ᐋᐱᑎᔒᒡ ᐙᐦᒋ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᒡ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
6 E é assim também que Davi declara ser bem-aventurado o homem a quem Deus atribui justiça, independentemente de obras:
7 ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐆ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ,
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos;
8 ᑖᑆᐦ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓲ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑖᑭᔥ ᒋᐦᒋᐙ ᒑ ᑳᔒᔑᓂᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓐ᙮
8 bem-aventurado o homem a quem o Senhor jamais imputará pecado.
9 ᒥᒄ ᐋ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓂᐎᒡ ᒋᑭ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ? ᓂᒫ᙮ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓂᐎᒡ ᒋᑭ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ᙮ ᐙᔥ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ, ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐋ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᔪᐎᒄ ᒥᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑦ᙮
9 Vem, pois, esta bem-aventurança exclusivamente sobre os circuncisos ou também sobre os incircuncisos? Visto que dizemos: a fé foi imputada a Abraão para justiça.
10 ᑖᔨᔥᐱᔥ ᒫᒃ ᑳ ᐄᑖᒋᒫᑭᓅᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ, ᐋᒸᔮ ᐋ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᔖᔥ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ? ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᑖᒋᒫᑭᓅᑦ ᐅᔮᔨᐤ, ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐹᑎᔥ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ᙮
10 Como, pois, lhe foi atribuída? Estando ele já circuncidado ou ainda incircunciso? Não no regime da circuncisão, e sim quando incircunciso.
11 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᔖᔥ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒌ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑰᑖᑯᐱᓐ ᐋᒸᔮ ᐙᐙᒡ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᒀᔑᓈᑯᓯᑦ ᐋ ᐅᐦᑖᐐᒥᑯᑦ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᒫᑭᓂᐎᔨᒡ
11 E recebeu o sinal da circuncisão como selo da justiça da fé que teve quando ainda incircunciso; para vir a ser o pai de todos os que creem, embora não circuncidados, a fim de que lhes fosse imputada a justiça,
12 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐅᐦᑖᐐᒥᑰ, ᓂᒥᔮᔨᐤ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᒫᑭᓂᐎᔨᒡ, ᒥᒄ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑳ ᐃᔮᔨᒡ ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᒫᑭᓂᐎᒡ᙮
12 e pai da circuncisão, isto é, daqueles que não são apenas circuncisos, mas também andam nas pisadas da fé que teve Abraão, nosso pai, antes de ser circuncidado.
13 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ, ᒑᔥᑎᓈᔥ ᑖᑆᐦ ᒑ ᐊᔓ ᒥᔮᑦ ᒥᓯᐙ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮ ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᑦ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᓂᓃᐦᑎᐦᒃ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐄᑎᑯᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᑦ᙮ ᐋ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᐋ ᒌ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᑦ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᑐᑎᒫᑯᑦ ᐅᔮᔨᐤ᙮
13 Não foi por intermédio da lei que a Abraão ou a sua descendência coube a promessa de ser herdeiro do mundo, e sim mediante a justiça da fé.
14 ᐙᔥ ᐋᔑᓈᑯᓂᒀ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐦᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐊᔓ ᒥᔨᑯᐎᔨᐦᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳᐦᐄᑦ ᒑᔅᑎᓈᒡ ᒑ ᒥᔨᐙᑦ, ᐋᒄ ᑭᔨᑆ ᒑ ᒌ ᐃᔨᐦᒄ, ᓂᒧᐃ ᐎᔮᔥ ᐃᓯᓈᑯᓐ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑᔅᑎᓈᔅ ᒑ ᑐᑎᐦᒃ ᓂᒧᐃ ᐋᐱᑎᓂᔨᐤ ᒑ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒦᒡ᙮
14 Pois, se os da lei é que são os herdeiros, anula-se a fé e cancela-se a promessa,
15 ᐙᔥ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᐋᐦᑯᔨᐙᓯᑦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑖᓂᑖᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᑎᑯᐦᒡ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᓂᒧᐃ ᑭᔨᑆ ᑎᑯᓐ ᒑ ᒌ ᐲᑯᓂᑭᓂᐎᒡ᙮
15 porque a lei suscita a ira; mas onde não há lei, também não há transgressão.
16 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐦᒡ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᒫᒑᑦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒥᔪᐦᑳᒑᐎᓂᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᒑᔥᑎᓈᑖᔮᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐄᔑ ᐋᓂᔅᒑ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐄᔑ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔮᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᒫᒑᔨᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᒧᓱᔅ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᒋᑭ ᒌ ᐃᔮᐅᒡ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑳ ᐄᔑ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᐃᔮᒡ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᐋᐦᑎᔒᐦᒄ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑰᐦᑖᐐᑎᐙᓂᐤ᙮
16 Essa é a razão por que provém da fé, para que seja segundo a graça, a fim de que seja firme a promessa para toda a descendência, não somente ao que está no regime da lei, mas também ao que é da fé que teve Abraão (porque Abraão é pai de todos nós,
17 ᒧᔮᒻ ᐋᑎᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐋ ᒌ ᐄᑎᑯᑯᐱᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ,
17 como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí. ), perante aquele no qual creu, o Deus que vivifica os mortos e chama à existência as coisas que não existem.
18 ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᐙᐙᒡ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐊᔅᐹᔨᒧᑯᐱᓈ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑖᑆᐦ ᒑ ᒌ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᒡ ᐐᐤᐦ, ᐊᔮᐱᒡ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᑦ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᑖᐐᒥᑯᑦ᙮ ᐙᔥ ᑭᔨᑆ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
18 Abraão, esperando contra a esperança, creu, para vir a ser pai de muitas nações, segundo lhe fora dito: Assim será a tua descendência.
19 ᔖᔥ ᒫᒃ ᒑᑳᑦ ᒌ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓄᐙᐳᓍᓲ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑖᑭᓅᑦ ᒑ ᑐᑎᒧᐙᑭᓅᑦ᙮ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᐹᔨᑯᓂᒡ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᑖᑆᔮᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐅᐦᒋ ᐋᓍᐦᑎᒻ ᒑ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᒡ ᐋᐦ ᐋᑦ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒦᓱᑦ ᐋᑳ ᔖᔥ ᒑ ᒌ ᐅᐦᑖᐐᒫᐅᑦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᒋᒋᔖᐃᔥᒀᔥ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᔖᔥ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᔨᒡ᙮
19 E, sem enfraquecer na fé, embora levasse em conta o seu próprio corpo amortecido, sendo já de cem anos, e a idade avançada de Sara,
20 ᐊᔮᐱᒡ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᒻ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᑦ᙮ ᐊᑎᑎᐤ ᒌ ᐋᑎ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐅᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒋᔅᑖᒋᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ,
20 não duvidou, por incredulidade, da promessa de Deus; mas, pela fé, se fortaleceu, dando glória a Deus,
21 ᒥᑐᓐ ᒌ ᒑᔥᑎᓈᑖᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᑦ᙮
21 estando plenamente convicto de que ele era poderoso para cumprir o que prometera.
22 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᑦ᙮
22 Pelo que isso lhe foi também imputado para justiça.
23 ᐊᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
23 E não somente por causa dele está escrito que lhe foi levado em conta,
24 ᒋᑎᔅᑎᓂᑯᓈᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᔮᓂᐤ ᐆ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᒡ, ᒌᔮᓂᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒥᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓐ ᑳ ᐙᓂᔥᑳᓈᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒥᓂᐤ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌᔮᓂᐤ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᐎᓂᐦᒡ ᒋᑭ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᓂᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
24 mas também por nossa causa, posto que a nós igualmente nos será imputado, a saber, a nós que cremos naquele que ressuscitou dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor,
25 ᒌᓴᔅ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᓂᐳᔅᑎᒫᑎᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑭᐎᔨᐦᒄ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓂᓂᐤ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐎᓂᔥᑳᓈᑭᓅᑦ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑎᐦᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões e ressuscitou por causa da nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.