Romanos 4

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᐱᐦ ᐊᔨᒨᒫᓂᐤ ᐊᓂᔮ ᐋᓂᔅᒑ ᒋᐙᐦᑯᒫᑭᓂᐤ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑖᓂᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐋᑭᓅᑦ᙮
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 ᐙᔥ ᒥᔔ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐋᑭᓅᒀ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᒥᔪᑐᑎᐦᒃ, ᒋᐱᐦ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᒫᒥᐦᒋᒨᑯᐱᓈ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᑎ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᐦᒋᒧᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 ᑖᓐ ᐋᑎᔥᑖᒡ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ? ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ,
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᒧᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᐊᐙᓐ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᓰᑦ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᓰᑦ ᑭᔮᐦ ᐋ ᑎᐱᐦᐋᒧᐙᑭᓅᑦ ᓂᒧᐃ ᓵᐦᒑᐄ ᒥᔮᑭᓂᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐱᐦᐊᒫᑯᓰᐎᓐ᙮ ᐋᔨᐱᓂᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐋᐱᑎᓰᑦ ᐙᐦᒋ ᒥᔮᑭᓅᑦ᙮
4 Ora, àquele que faz qualquer obra não lhe é imputado o galardão segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 ᒫᒥᑐᓈᔨᒫᑖᐤ ᒫᐦ ᐊᐙᓐ ᑳ ᒥᒑᑎᓰᑦ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒥᔪᑐᑎᐦᒃ ᐋᐅᑦᐦ ᐋ ᐙᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓯᑦ ᐋ ᐄᔑ ᑳᓂᐙᐱᒥᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ? ᓂᒫ, ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᑯᑖᐦ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓯᑦ ᐊᐙᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ, ᐊᓐ ᐎᔮᐹᔨᐦᑎᒨᐙᑦ ᐊᐙᓐ ᐅᒥᒋᐦᑣᐤ᙮
5 Mas, àquele que não pratica, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada como justiça.
6 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑌᕕᑦ᙮ ᒌ ᐋᔨᒨᒫᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᑳ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔪ ᐋᐱᑎᔒᒡ ᐙᐦᒋ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᒡ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
6 Assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus imputa a justiça sem as obras, dizendo:
7 ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐆ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ,
7 Bem-aventurados aqueles cujas maldades são perdoadas,E cujos pecados são cobertos.
8 ᑖᑆᐦ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓲ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑖᑭᔥ ᒋᐦᒋᐙ ᒑ ᑳᔒᔑᓂᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓐ᙮
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 ᒥᒄ ᐋ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓂᐎᒡ ᒋᑭ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ? ᓂᒫ᙮ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓂᐎᒡ ᒋᑭ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ᙮ ᐙᔥ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ, ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐋ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᔪᐎᒄ ᒥᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑦ᙮
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos que a fé foi imputada como justiça a Abraão.
10 ᑖᔨᔥᐱᔥ ᒫᒃ ᑳ ᐄᑖᒋᒫᑭᓅᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ, ᐋᒸᔮ ᐋ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᔖᔥ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ? ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᑖᒋᒫᑭᓅᑦ ᐅᔮᔨᐤ, ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐹᑎᔥ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ᙮
10 Como lhe foi, pois, imputada? Estando na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᔖᔥ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒌ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑰᑖᑯᐱᓐ ᐋᒸᔮ ᐙᐙᒡ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᒀᔑᓈᑯᓯᑦ ᐋ ᐅᐦᑖᐐᒥᑯᑦ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᒫᑭᓂᐎᔨᒡ
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé quando estava na incircuncisão, para que fosse pai de todos os que crêem, estando eles também na incircuncisão; a fim de que também a justiça lhes seja imputada;
12 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐅᐦᑖᐐᒥᑰ, ᓂᒥᔮᔨᐤ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᒫᑭᓂᐎᔨᒡ, ᒥᒄ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑳ ᐃᔮᔨᒡ ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᒫᑭᓂᐎᒡ᙮
12 E fosse pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas que também andam nas pisadas daquela fé que teve nosso pai Abraão, que tivera na incircuncisão.
13 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ, ᒑᔥᑎᓈᔥ ᑖᑆᐦ ᒑ ᐊᔓ ᒥᔮᑦ ᒥᓯᐙ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮ ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᑦ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᓂᓃᐦᑎᐦᒃ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐄᑎᑯᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᑦ᙮ ᐋ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᐋ ᒌ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᑦ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᑐᑎᒫᑯᑦ ᐅᔮᔨᐤ᙮
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão, ou à sua posteridade, mas pela justiça da fé.
14 ᐙᔥ ᐋᔑᓈᑯᓂᒀ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐦᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐊᔓ ᒥᔨᑯᐎᔨᐦᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳᐦᐄᑦ ᒑᔅᑎᓈᒡ ᒑ ᒥᔨᐙᑦ, ᐋᒄ ᑭᔨᑆ ᒑ ᒌ ᐃᔨᐦᒄ, ᓂᒧᐃ ᐎᔮᔥ ᐃᓯᓈᑯᓐ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑᔅᑎᓈᔅ ᒑ ᑐᑎᐦᒃ ᓂᒧᐃ ᐋᐱᑎᓂᔨᐤ ᒑ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒦᒡ᙮
14 Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é aniquilada.
15 ᐙᔥ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᐋᐦᑯᔨᐙᓯᑦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑖᓂᑖᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᑎᑯᐦᒡ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᓂᒧᐃ ᑭᔨᑆ ᑎᑯᓐ ᒑ ᒌ ᐲᑯᓂᑭᓂᐎᒡ᙮
15 Porque a lei opera a ira. Porque onde não há lei também não há transgressão.
16 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐦᒡ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᒫᒑᑦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒥᔪᐦᑳᒑᐎᓂᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᒑᔥᑎᓈᑖᔮᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐄᔑ ᐋᓂᔅᒑ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐄᔑ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔮᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᒫᒑᔨᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᒧᓱᔅ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᒋᑭ ᒌ ᐃᔮᐅᒡ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑳ ᐄᔑ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᐃᔮᒡ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᐋᐦᑎᔒᐦᒄ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑰᐦᑖᐐᑎᐙᓂᐤ᙮
16 Portanto, é pela fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a posteridade, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós,
17 ᒧᔮᒻ ᐋᑎᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐋ ᒌ ᐄᑎᑯᑯᐱᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ,
17 (Como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí) perante aquele no qual creu, a saber, Deus, o qual vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se já fossem.
18 ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᐙᐙᒡ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐊᔅᐹᔨᒧᑯᐱᓈ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑖᑆᐦ ᒑ ᒌ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᒡ ᐐᐤᐦ, ᐊᔮᐱᒡ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᑦ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᑖᐐᒥᑯᑦ᙮ ᐙᔥ ᑭᔨᑆ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança, tanto que ele tornou-se pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência.
19 ᔖᔥ ᒫᒃ ᒑᑳᑦ ᒌ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓄᐙᐳᓍᓲ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑖᑭᓅᑦ ᒑ ᑐᑎᒧᐙᑭᓅᑦ᙮ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᐹᔨᑯᓂᒡ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᑖᑆᔮᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐅᐦᒋ ᐋᓍᐦᑎᒻ ᒑ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᒡ ᐋᐦ ᐋᑦ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒦᓱᑦ ᐋᑳ ᔖᔥ ᒑ ᒌ ᐅᐦᑖᐐᒫᐅᑦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᒋᒋᔖᐃᔥᒀᔥ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᔖᔥ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᔨᒡ᙮
19 E não enfraquecendo na fé, nào atentou para o seu próprio corpo já amortecido, pois era já de quase cem anos, nem tampouco para o amortecimento do ventre de Sara.
20 ᐊᔮᐱᒡ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᒻ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᑦ᙮ ᐊᑎᑎᐤ ᒌ ᐋᑎ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐅᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒋᔅᑖᒋᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ,
20 E não duvidou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi fortificado na fé, dando glória a Deus,
21 ᒥᑐᓐ ᒌ ᒑᔥᑎᓈᑖᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᑦ᙮
21 E estando certíssimo de que o que ele tinha prometido também era poderoso para o fazer.
22 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᑦ᙮
22 Assim isso lhe foi também imputado como justiça.
23 ᐊᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
23 Ora, não só por causa dele está escrito, que lhe fosse tomado em conta,
24 ᒋᑎᔅᑎᓂᑯᓈᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᔮᓂᐤ ᐆ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᒡ, ᒌᔮᓂᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒥᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓐ ᑳ ᐙᓂᔥᑳᓈᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒥᓂᐤ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌᔮᓂᐤ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᐎᓂᐦᒡ ᒋᑭ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᓂᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
24 Mas também por nós, a quem será tomado em conta, os que cremos naquele que dentre os mortos ressuscitou a Jesus nosso Senhor;
25 ᒌᓴᔅ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᓂᐳᔅᑎᒫᑎᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑭᐎᔨᐦᒄ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓂᓂᐤ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐎᓂᔥᑳᓈᑭᓅᑦ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑎᐦᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
25 O qual por nossos pecados foi entregue, e ressuscitou para nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.