Romanos 4

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᐱᐦ ᐊᔨᒨᒫᓂᐤ ᐊᓂᔮ ᐋᓂᔅᒑ ᒋᐙᐦᑯᒫᑭᓂᐤ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑖᓂᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐋᑭᓅᑦ᙮
1 Que diremos, então, a respeito de Abraão, nosso pai segundo a carne? O que foi que ele conseguiu?
2 ᐙᔥ ᒥᔔ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐋᑭᓅᒀ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᒥᔪᑐᑎᐦᒃ, ᒋᐱᐦ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᒫᒥᐦᒋᒨᑯᐱᓈ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᑎ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᐦᒋᒧᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
2 Porque, se Abraão foi justificado por obras, tem do que se orgulhar, porém não diante de Deus.
3 ᑖᓐ ᐋᑎᔥᑖᒡ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ? ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ,
3 Pois o que diz a Escritura? Ela diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça.”
4 ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᒧᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᐊᐙᓐ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᓰᑦ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᓰᑦ ᑭᔮᐦ ᐋ ᑎᐱᐦᐋᒧᐙᑭᓅᑦ ᓂᒧᐃ ᓵᐦᒑᐄ ᒥᔮᑭᓂᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐱᐦᐊᒫᑯᓰᐎᓐ᙮ ᐋᔨᐱᓂᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐋᐱᑎᓰᑦ ᐙᐦᒋ ᒥᔮᑭᓅᑦ᙮
4 Ora, para quem trabalha, o salário não é considerado como favor, mas como dívida.
5 ᒫᒥᑐᓈᔨᒫᑖᐤ ᒫᐦ ᐊᐙᓐ ᑳ ᒥᒑᑎᓰᑦ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒥᔪᑐᑎᐦᒃ ᐋᐅᑦᐦ ᐋ ᐙᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓯᑦ ᐋ ᐄᔑ ᑳᓂᐙᐱᒥᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ? ᓂᒫ, ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᑯᑖᐦ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓯᑦ ᐊᐙᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ, ᐊᓐ ᐎᔮᐹᔨᐦᑎᒨᐙᑦ ᐊᐙᓐ ᐅᒥᒋᐦᑣᐤ᙮
5 Mas, para quem não trabalha, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é atribuída como justiça.
6 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑌᕕᑦ᙮ ᒌ ᐋᔨᒨᒫᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᑳ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔪ ᐋᐱᑎᔒᒡ ᐙᐦᒋ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᒡ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
6 E é assim também que Davi declara ser bem-aventurado aquele a quem Deus atribui justiça, independentemente de obras.
7 ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐆ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ,
7 Davi disse: “Bem-aventurados aqueles cujas transgressões são perdoadas, e cujos pecados são cobertos;
8 ᑖᑆᐦ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓲ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑖᑭᔥ ᒋᐦᒋᐙ ᒑ ᑳᔒᔑᓂᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓐ᙮
8 bem-aventurado aquele a quem o Senhor jamais atribuir pecado.”
9 ᒥᒄ ᐋ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓂᐎᒡ ᒋᑭ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ? ᓂᒫ᙮ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓂᐎᒡ ᒋᑭ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ᙮ ᐙᔥ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ, ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐋ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᔪᐎᒄ ᒥᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑦ᙮
9 Esta bem-aventurança vem apenas sobre os circuncisos ou será que ela vem também sobre os incircuncisos? Porque dizemos: “A fé foi atribuída a Abraão para justiça.”
10 ᑖᔨᔥᐱᔥ ᒫᒃ ᑳ ᐄᑖᒋᒫᑭᓅᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ, ᐋᒸᔮ ᐋ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᔖᔥ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ? ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᑖᒋᒫᑭᓅᑦ ᐅᔮᔨᐤ, ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐹᑎᔥ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ᙮
10 Como, pois, lhe foi atribuída? Estando ele já circuncidado ou sendo ainda incircunciso? Não foi no regime da circuncisão, mas quando ele ainda não havia sido circuncidado.
11 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᔖᔥ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒌ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑰᑖᑯᐱᓐ ᐋᒸᔮ ᐙᐙᒡ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᒀᔑᓈᑯᓯᑦ ᐋ ᐅᐦᑖᐐᒥᑯᑦ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᒫᑭᓂᐎᔨᒡ
11 E Abraão recebeu o sinal da circuncisão como selo da justiça da fé que teve quando ainda não havia sido circuncidado. E isto para que ele viesse a ser o pai de todos os que creem, embora não circuncidados, a fim de que a justiça fosse atribuída também a eles.
12 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐅᐦᑖᐐᒥᑰ, ᓂᒥᔮᔨᐤ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᒫᑭᓂᐎᔨᒡ, ᒥᒄ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑳ ᐃᔮᔨᒡ ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᒫᑭᓂᐎᒡ᙮
12 Ele é também pai da circuncisão, isto é, daqueles que não são apenas circuncisos, mas também andam nas pisadas da fé que teve Abraão, nosso pai, antes de ser circuncidado.
13 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ, ᒑᔥᑎᓈᔥ ᑖᑆᐦ ᒑ ᐊᔓ ᒥᔮᑦ ᒥᓯᐙ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮ ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᑦ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᓂᓃᐦᑎᐦᒃ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐄᑎᑯᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᑦ᙮ ᐋ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᐋ ᒌ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᑦ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᑐᑎᒫᑯᑦ ᐅᔮᔨᐤ᙮
13 A promessa de que seria herdeiro do mundo não veio a Abraão ou à sua descendência por meio da lei, e sim por meio da justiça da fé.
14 ᐙᔥ ᐋᔑᓈᑯᓂᒀ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐦᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐊᔓ ᒥᔨᑯᐎᔨᐦᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳᐦᐄᑦ ᒑᔅᑎᓈᒡ ᒑ ᒥᔨᐙᑦ, ᐋᒄ ᑭᔨᑆ ᒑ ᒌ ᐃᔨᐦᒄ, ᓂᒧᐃ ᐎᔮᔥ ᐃᓯᓈᑯᓐ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑᔅᑎᓈᔅ ᒑ ᑐᑎᐦᒃ ᓂᒧᐃ ᐋᐱᑎᓂᔨᐤ ᒑ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒦᒡ᙮
14 Pois, se os da lei é que são os herdeiros, anula-se a fé e cancela-se a promessa.
15 ᐙᔥ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᐋᐦᑯᔨᐙᓯᑦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑖᓂᑖᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᑎᑯᐦᒡ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᓂᒧᐃ ᑭᔨᑆ ᑎᑯᓐ ᒑ ᒌ ᐲᑯᓂᑭᓂᐎᒡ᙮
15 Porque a lei suscita a ira; mas onde não há lei, também não há transgressão.
16 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐦᒡ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᒫᒑᑦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒥᔪᐦᑳᒑᐎᓂᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᒑᔥᑎᓈᑖᔮᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐄᔑ ᐋᓂᔅᒑ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐄᔑ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔮᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᒫᒑᔨᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᒧᓱᔅ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᒋᑭ ᒌ ᐃᔮᐅᒡ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑳ ᐄᔑ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᐃᔮᒡ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᐋᐦᑎᔒᐦᒄ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑰᐦᑖᐐᑎᐙᓂᐤ᙮
16 Essa é a razão por que provém da fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja garantida para toda a descendência, não somente à descendência que está no regime da lei, mas também à descendência que tem a fé que Abraão teve — porque Abraão é pai de todos nós,
17 ᒧᔮᒻ ᐋᑎᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐋ ᒌ ᐄᑎᑯᑯᐱᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ,
17 como está escrito: “Eu o constituí por pai de muitas nações” — diante daquele em quem Abraão creu, o Deus que vivifica os mortos e chama à existência as coisas que não existem.
18 ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᐙᐙᒡ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐊᔅᐹᔨᒧᑯᐱᓈ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᑖᑆᐦ ᒑ ᒌ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᒡ ᐐᐤᐦ, ᐊᔮᐱᒡ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᑦ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᑖᐐᒥᑯᑦ᙮ ᐙᔥ ᑭᔨᑆ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
18 Abraão, esperando contra a esperança, creu, para vir a ser pai de muitas nações, segundo lhe havia sido dito: “Assim será a sua descendência.”
19 ᔖᔥ ᒫᒃ ᒑᑳᑦ ᒌ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓄᐙᐳᓍᓲ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑖᑭᓅᑦ ᒑ ᑐᑎᒧᐙᑭᓅᑦ᙮ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᐹᔨᑯᓂᒡ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᑖᑆᔮᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐅᐦᒋ ᐋᓍᐦᑎᒻ ᒑ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᒡ ᐋᐦ ᐋᑦ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒦᓱᑦ ᐋᑳ ᔖᔥ ᒑ ᒌ ᐅᐦᑖᐐᒫᐅᑦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᒋᒋᔖᐃᔥᒀᔥ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᔖᔥ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᔨᒡ᙮
19 E, sem enfraquecer na fé, levou em conta o seu próprio corpo já amortecido, tendo ele quase cem anos, e a esterilidade do ventre de Sara.
20 ᐊᔮᐱᒡ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᒻ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᑦ᙮ ᐊᑎᑎᐤ ᒌ ᐋᑎ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐅᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒋᔅᑖᒋᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ,
20 Não duvidou, por incredulidade, da promessa de Deus; mas, pela fé, se fortaleceu, dando glória a Deus,
21 ᒥᑐᓐ ᒌ ᒑᔥᑎᓈᑖᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᑦ᙮
21 estando plenamente convicto de que Deus era poderoso para cumprir o que havia prometido.
22 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᑦ᙮
22 Assim, também isso lhe foi atribuído para justiça.
23 ᐊᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
23 E as palavras “lhe foi atribuído” foram escritas não somente por causa dele,
24 ᒋᑎᔅᑎᓂᑯᓈᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᔮᓂᐤ ᐆ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᒡ, ᒌᔮᓂᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒥᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓐ ᑳ ᐙᓂᔥᑳᓈᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒥᓂᐤ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌᔮᓂᐤ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᐎᓂᐦᒡ ᒋᑭ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᓂᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
24 mas também por nossa causa, visto que a nós igualmente nos será atribuído, a saber, a nós que cremos naquele que ressuscitou dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor,
25 ᒌᓴᔅ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᓂᐳᔅᑎᒫᑎᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑭᐎᔨᐦᒄ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓂᓂᐤ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐎᓂᔥᑳᓈᑭᓅᑦ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑎᐦᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões e ressuscitou para a nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.