Romanos 2
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARA
1 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓂᑦ ᐊᐙᓐ᙮ ᐙᔥ ᒥᔔ ᐋ ᑎᐹᔅᑯᓂᑣᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᒌᔨ ᒫᒃ ᑳᐦ ᑐᑎᒧᓈ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᑯᓂᑣᐤ, ᒌᔨ ᑎᐱᔨᐙ ᒌ ᓂᔑᐎᓈᒋᒦᓱᓐ᙮
1 Portanto, és indesculpável, ó homem, quando julgas, quem quer que sejas; porque, no que julgas a outro, a ti mesmo te condenas; pois praticas as próprias coisas que condenas.
2 ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᒋᒑᔥᑎᓈᐦᐅᓈᓂᐤ ᑖᑆᐦ ᑯᐃᔅᒄ ᐋᐦᑎᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑖᐹᔅᑯᓈᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳᐦ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ᙮
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 ᒌᔨ ᒫᒃ ᐐ, ᒌᔨ ᒋᑐᑖᓐ ᐅᐦᐄᐦ ᒑᒀᓂᐦᐄᐦ ᑖᓂᔮᔨᐤᐦ ᐋ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᑯᓂᑣᐤ ᑯᑎᑭᒡ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒡ᙮ ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑖᓐ ᐋ ᒑ ᒥᔮᔅᑭᒧᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐎᔮᔅᑯᓂᒑᐎᓐᐦ ᐆ ᐋᐦᑎᔨᓐ?
3 Tu, ó homem, que condenas os que praticam tais coisas e fazes as mesmas, pensas que te livrarás do juízo de Deus?
4 ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒋᔖᐙᑎᓯᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᓂᒧᐃ ᐄᑖᔨᐦᑎᒻ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓂᔅᒃ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᓰᐱᔨᐙᓰᔅᑖᒄ᙮ ᒑᒀᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᒫᔮᔨᒥᑦ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔻᔨᐦᑖᑯᓯᑦ? ᓂᒧᐃ ᐋ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᒑᒀᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᒋᔖᐙᑐᑖᔅᒃ? ᒌ ᓂᑎᐙᔨᒥᒄ ᒑ ᒌ ᒥᐦᒋᔨᐙᔨᐦᑎᒧᑦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᒑᑎᓰᐎᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᒀᔅᑳᑎᓰᐎᑦ᙮
4 Ou desprezas a riqueza da sua bondade, e tolerância, e longanimidade, ignorando que a bondade de Deus é que te conduz ao arrependimento?
5 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓰᐱᐦᑎᒥᓐ ᒑᔅᑳᐦ ᒌᐦ ᑐᑖᓱᓐ ᐊᑎᑎᐤ ᐋᐦᒀᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᑯᓂᔅᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒑ ᓅᑯᐦᑖᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᑯᓈᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᒥᒋᐦᑑᑎᒥᔨᒡ᙮
5 Mas, segundo a tua dureza e coração impenitente, acumulas contra ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᑎ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᒥᔮᑦ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᐅᐦᒋ᙮
6 que retribuirá a cada um segundo o seu procedimento:
7 ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒨᔥ ᑳ ᒥᔪᑐᑎᒥᔨᒡ ᐋ ᐱᑯᓵᔨᒧᔨᒡ ᒑ ᒌ ᒥᔪ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔻᒋᒥᑯᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑯᔨᒡ ᑳᒋᒡ ᒑ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ, ᑭᑎ ᒥᔮᐤ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒥᒄ ᐐᔨᐙᐤ ᑳ ᒫᒥᑐᓈᔨᒦᓱᔨᒡ ᒥᑐᓐ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐙᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᑖᑆᐎᓂᔨᐤ, ᐱᔑᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᒋᐦᑑᑎᒥᔨᒡ, ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒫᐅᒡ ᐋᐦᒀᒡ ᒑ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᑯᓈᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
8 mas ira e indignação aos facciosos, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᒑᑎᓰᔨᒡ ᒥᔥᑏᐦ ᒋᑭ ᐅᑎᐦᑎᐦᐅᑯᒡ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᑭᑎ ᐱᑎᑯᔥᑳᑰᐎᒡ ᐋᔨᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᑳ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᑭᑎ ᑎᐹᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ ᐋᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ᙮
9 Tribulação e angústia virão sobre a alma de qualquer homem que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᒨᔥ ᑳ ᒥᔪᑐᑎᒥᔨᒡ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒑ ᒥᔪ ᑭᓂᐙᐱᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᒋᑭ ᒋᔅᑖᒋᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᒥᔮᐤ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓃᔥᑎᒻ ᒎᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᒋᑭ ᑐᑎᐙᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ᙮
10 glória, porém, e honra, e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
11 Porque para com Deus não há acepção de pessoas.
12 ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᑳ ᒥᔮᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒎᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ᙮ ᑭᑎ ᐎᓂᔑᓂᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒥᒋᐦᑑᑎᐦᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐋᐱᑎᓂᔨᐤ ᑎᐹᔅᑯᓈᑭᓄᑣᐙ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐐᔨ ᒎᐤ ᑳ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒥᒋᐦᑑᑎᒧᒡ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᐋᐱᑎᓃᔨᒡ ᑎᐹᔅᑯᓂᑯᑣᐙ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ᙮
12 Assim, pois, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que com lei pecaram mediante lei serão julgados.
13 ᐙᔥ ᑖᐹ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐹᐦᑎᐦᒃ ᐊᐙᓐ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓲ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᑐᑎᐦᑳ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
13 Porque os simples ouvidores da lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐐ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᓂᒧᐃ ᐃᔮᐅᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤᐦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᑎᐱᔨᐙ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ ᐋ ᐅᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᔓᒧᐙᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᒑ ᑎᐙᑯᐱᓈ ᑭᔮᐦ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᒑ ᑎᐙᑯᐱᓈ ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᐃᔮᒡ ᒎᐤ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ᙮
14 Quando, pois, os gentios, que não têm lei, procedem, por natureza, de conformidade com a lei, não tendo lei, servem eles de lei para si mesmos.
15 ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᐅᑖᐦᐄᐙᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐎᔨᔓᒥᑯᒡ ᑖᓐ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐙᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐎᒡ᙮ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᒫᔫᑑᑎᒧᐙᒀ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒫᒋᑑᑎᒧᐙᒀ᙮
15 Estes mostram a norma da lei gravada no seu coração, testemunhando-lhes também a consciência e os seus pensamentos, mutuamente acusando-se ou defendendo-se,
16 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑎᐹᔅᑯᓈᒑ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᐦᒋ, ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒌᒧᒡ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑖᑆᐦ ᑳᐦ ᑐᑎᒧᒀ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᔓᒧᐙᔨᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐋᐅᒄ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᒑᒥᑭᐦᒡ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐐᔨ ᐙᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ᙮
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos dos homens, de conformidade com o meu evangelho.
17 ᒌᔨ ᒫᒃ ᐐ ᒎᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᔨᓐ ᒀᔣᓐ ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑎᓈᒑ ᐋ ᒥᔪ ᑭᓂᐙᐱᒥᔅᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᑦ ᒎᐤ ᐅᐐᔓᐙᐎᓐᐦ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒧᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᐅᑏᔨᔨᒥᑖᔅᒃ᙮
17 Se, porém, tu, que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 ᒋᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᒥᔅᒃ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐎᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᓐ ᑖᓐ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᓐ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᐊᓐ ᐋᑳ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᓐ᙮
18 que conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 ᒋᒑᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔪ ᒋᔅᒋᓄᐦᑎᐦᐄᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ᙮ ᒋᒑᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᑭᔮᐦ ᐙᔥᑖᐎᓂᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓯᔅᑐᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᐎᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ᙮
19 que estás persuadido de que és guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 ᒋᒑᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᑯᐃᔅᑯᓂᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᓈᔥᒡ ᐋᑳ ᑳ ᐊᔨᑖᔨᐦᑎᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᒌ ᒑᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᑣᐤ ᐊᐙᔑᔑᒡ᙮ ᐋ ᐃᔮᔨᓐ ᐆ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑖᓐ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᓐ ᑖᑆᐎᓐ᙮
20 instrutor de ignorantes, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade;
21 ᒋᒋᔅᑯᑎᒧᐙᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᐋ ᒌᔨ ᑭᔮᐦ ᒋᒋᔅᑯᑎᒫᓱᓐ? ᒋᑭᒑᔅᒋᒧᐙᓐ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᑭᒑᒧᑎᒃ ᐊᐙᓐ᙮ ᒌᔨ ᒫᒃ ᐐ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᐋ ᓂᒧᐃ ᒋᑭᒑᒧᑎᓐ?
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 ᒋᔑᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᒑ ᐱᓯᒀᑎᓰᑦ ᐊᐙᓐ᙮ ᒌᔨ ᒫᒃ ᐐᐦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᐋ ᓂᒧᐃ ᒋᐱᓯᒀᑎᓰᓐ? ᑰᐦᑳᑖᐅᒡ ᒥᓂᑑᐦᑳᓂᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐋ ᒋᑭᒑᒧᑎᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᔅᑎᐙᑭᓂᐎᒡ ᒥᓂᑑᐦᑳᓂᒡ?
22 Dizes que não se deve cometer adultério e o cometes? Abominas os ídolos e lhes roubas os templos?
23 ᒦᓐ ᑯᑎᒡ ᒑᒀᓐ᙮ ᓈᔥᒡ ᒋᐐᐦ ᓂᓈᐹᐅᒧᓐ ᐋ ᐃᔮᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐐᔓᐙᐎᓐ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓄᐎᒡ ᒋᒫᔮᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒧᑦ ᐅᐐᔓᐙᐎᓐᐦ᙮
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ,
24 Pois, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por vossa causa.
25 ᒎᐤ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᔨᓐ ᒋᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑭᐎᓐ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒥᑭᐎᔨᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᐅᑏᔨᔨᒥᑖᔅᒃ᙮ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒧᑖ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐐᔓᐙᐎᓐ ᒋᑭ ᐐᒋᐦᐄᑯᓐ ᑖᑆᐦ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᐙᐎᓐ᙮ ᐋᑳ ᒫᒃ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒧᑖ ᐅᐐᔓᐙᐎᓐ ᓂᒧᐃ ᐋᐱᑎᓐ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑭᐎᔨᓐ᙮
25 Porque a circuncisão tem valor se praticares a lei; se és, porém, transgressor da lei, a tua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᑦ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐦᑳ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᒋᑭ ᒥᔪ ᑭᓂᐙᐱᒥᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒧᔮᒻ ᑖᑆᐦ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ ᐋᔪᐎᒄ ᒑ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᑦ᙮
26 Se, pois, a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será ela, porventura, considerada como circuncisão?
27 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᒎᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔮᒄ ᒑ ᓂᔑᐎᓈᒋᒥᑖᑯᒡ ᐅᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐙᔥ ᑖᐹ ᒋᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒸᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐐᔓᐙᐎᓐ ᐋᑎ ᒌᔨᐙᐤ ᐋ ᐃᔮᐙᒄ ᐋ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑎ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑯᐎᔮᒄ᙮ ᐐᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐅᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒧᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑭᓂᐎᒡ᙮
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente, ele te julgará a ti, que, não obstante a letra e a circuncisão, és transgressor da lei.
28 ᐊᐙᓐ ᑖᑆᐦ ᒎᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ, ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐊᓐ ᒥᒄ ᒎᐤ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ ᐊᐙᓐ ᐐᔮᐦᒡ ᐙᐦᒋ ᐅᑏᔨᔨᒥᑖᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ᙮
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑖᑆᐦ ᒎᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ ᓅᑯᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐲᐦᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ᙮ ᑖᑆᐦ ᐋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ ᐊᐙᓐ ᒥᓂᓯᑭᓄᔨᐤ ᐆ ᒥᒋᐦᑣᐎᓐ ᐅᑖᐦᐄᒡ ᐅᐦᒋ, ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐦᒑᐦᒄ ᐅᐦᒋ, ᓂᒧᐃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐎᒡ ᐋ ᒌ ᓂᓃᔨᐦᑎᐦᒡ᙮ ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᓈᑎᐙᔨᒫᑦ ᒑ ᒌ ᒥᒥᔻᒋᒥᑯᑦ, ᓂᒧᐃ ᓵᐹᐄᔨᐦᑎᒻ ᐋ ᒥᒥᔻᒋᒥᑯᑦ ᓈᐹᐤ᙮
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão, a que é do coração, no espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.