Romanos 2

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓂᑦ ᐊᐙᓐ᙮ ᐙᔥ ᒥᔔ ᐋ ᑎᐹᔅᑯᓂᑣᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᒌᔨ ᒫᒃ ᑳᐦ ᑐᑎᒧᓈ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᑯᓂᑣᐤ, ᒌᔨ ᑎᐱᔨᐙ ᒌ ᓂᔑᐎᓈᒋᒦᓱᓐ᙮
1 Portanto, és inescusável, ó homem, qualquer que sejas, quando julgas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu que julgas, praticas o mesmo.
2 ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᒋᒑᔥᑎᓈᐦᐅᓈᓂᐤ ᑖᑆᐦ ᑯᐃᔅᒄ ᐋᐦᑎᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑖᐹᔅᑯᓈᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳᐦ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ᙮
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam.
3 ᒌᔨ ᒫᒃ ᐐ, ᒌᔨ ᒋᑐᑖᓐ ᐅᐦᐄᐦ ᒑᒀᓂᐦᐄᐦ ᑖᓂᔮᔨᐤᐦ ᐋ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᑯᓂᑣᐤ ᑯᑎᑭᒡ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒡ᙮ ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑖᓐ ᐋ ᒑ ᒥᔮᔅᑭᒧᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐎᔮᔅᑯᓂᒑᐎᓐᐦ ᐆ ᐋᐦᑎᔨᓐ?
3 E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒋᔖᐙᑎᓯᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᓂᒧᐃ ᐄᑖᔨᐦᑎᒻ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓂᔅᒃ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᓰᐱᔨᐙᓰᔅᑖᒄ᙮ ᒑᒀᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᒫᔮᔨᒥᑦ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔻᔨᐦᑖᑯᓯᑦ? ᓂᒧᐃ ᐋ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᒑᒀᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᒋᔖᐙᑐᑖᔅᒃ? ᒌ ᓂᑎᐙᔨᒥᒄ ᒑ ᒌ ᒥᐦᒋᔨᐙᔨᐦᑎᒧᑦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᒑᑎᓰᐎᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᒀᔅᑳᑎᓰᐎᑦ᙮
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento?
5 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓰᐱᐦᑎᒥᓐ ᒑᔅᑳᐦ ᒌᐦ ᑐᑖᓱᓐ ᐊᑎᑎᐤ ᐋᐦᒀᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᑯᓂᔅᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒑ ᓅᑯᐦᑖᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᑯᓈᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᒥᒋᐦᑑᑎᒥᔨᒡ᙮
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᑎ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᒥᔮᑦ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᐅᐦᒋ᙮
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras;
7 ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒨᔥ ᑳ ᒥᔪᑐᑎᒥᔨᒡ ᐋ ᐱᑯᓵᔨᒧᔨᒡ ᒑ ᒌ ᒥᔪ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔻᒋᒥᑯᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑯᔨᒡ ᑳᒋᒡ ᒑ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ, ᑭᑎ ᒥᔮᐤ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;
8 ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒥᒄ ᐐᔨᐙᐤ ᑳ ᒫᒥᑐᓈᔨᒦᓱᔨᒡ ᒥᑐᓐ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐙᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᑖᑆᐎᓂᔨᐤ, ᐱᔑᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᒋᐦᑑᑎᒥᔨᒡ, ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒫᐅᒡ ᐋᐦᒀᒡ ᒑ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᑯᓈᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
8 mas ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes à iniqüidade;
9 ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᒑᑎᓰᔨᒡ ᒥᔥᑏᐦ ᒋᑭ ᐅᑎᐦᑎᐦᐅᑯᒡ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᑭᑎ ᐱᑎᑯᔥᑳᑰᐎᒡ ᐋᔨᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᑳ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᑭᑎ ᑎᐹᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ ᐋᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ᙮
9 tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego;
10 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᒨᔥ ᑳ ᒥᔪᑐᑎᒥᔨᒡ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒑ ᒥᔪ ᑭᓂᐙᐱᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᒋᑭ ᒋᔅᑖᒋᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᒥᔮᐤ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓃᔥᑎᒻ ᒎᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᒋᑭ ᑐᑎᐙᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ᙮
10 glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;
11 ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
11 pois para com Deus não há acepção de pessoas.
12 ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᑳ ᒥᔮᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒎᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ᙮ ᑭᑎ ᐎᓂᔑᓂᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒥᒋᐦᑑᑎᐦᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐋᐱᑎᓂᔨᐤ ᑎᐹᔅᑯᓈᑭᓄᑣᐙ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐐᔨ ᒎᐤ ᑳ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒥᒋᐦᑑᑎᒧᒡ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᐋᐱᑎᓃᔨᒡ ᑎᐹᔅᑯᓂᑯᑣᐙ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ᙮
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
13 ᐙᔥ ᑖᐹ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐹᐦᑎᐦᒃ ᐊᐙᓐ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓲ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᑐᑎᐦᑳ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
13 Pois não são justos diante de Deus os que só ouvem a lei; mas serão justificados os que praticam a lei
14 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐐ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᓂᒧᐃ ᐃᔮᐅᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤᐦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᑎᐱᔨᐙ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ ᐋ ᐅᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᔓᒧᐙᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᒑ ᑎᐙᑯᐱᓈ ᑭᔮᐦ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᒑ ᑎᐙᑯᐱᓈ ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᐃᔮᒡ ᒎᐤ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ᙮
14 {porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem por natureza as coisas da lei, eles, embora não tendo lei, para si mesmos são lei.
15 ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᐅᑖᐦᐄᐙᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐎᔨᔓᒥᑯᒡ ᑖᓐ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐙᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐎᒡ᙮ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᒫᔫᑑᑎᒧᐙᒀ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒫᒋᑑᑎᒧᐙᒀ᙮
15 pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os},
16 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑎᐹᔅᑯᓈᒑ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᐦᒋ, ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒌᒧᒡ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑖᑆᐦ ᑳᐦ ᑐᑎᒧᒀ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᔓᒧᐙᔨᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐋᐅᒄ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᒑᒥᑭᐦᒡ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐐᔨ ᐙᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ᙮
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Cristo Jesus, segundo o meu evangelho.
17 ᒌᔨ ᒫᒃ ᐐ ᒎᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᔨᓐ ᒀᔣᓐ ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑎᓈᒑ ᐋ ᒥᔪ ᑭᓂᐙᐱᒥᔅᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᑦ ᒎᐤ ᐅᐐᔓᐙᐎᓐᐦ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒧᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᐅᑏᔨᔨᒥᑖᔅᒃ᙮
17 Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 ᒋᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᒥᔅᒃ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐎᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᓐ ᑖᓐ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᓐ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᐊᓐ ᐋᑳ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᓐ᙮
18 e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 ᒋᒑᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔪ ᒋᔅᒋᓄᐦᑎᐦᐄᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ᙮ ᒋᒑᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᑭᔮᐦ ᐙᔥᑖᐎᓂᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓯᔅᑐᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᐎᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ᙮
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 ᒋᒑᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᑯᐃᔅᑯᓂᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᓈᔥᒡ ᐋᑳ ᑳ ᐊᔨᑖᔨᐦᑎᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᒌ ᒑᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᑣᐤ ᐊᐙᔑᔑᒡ᙮ ᐋ ᐃᔮᔨᓐ ᐆ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑖᓐ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᓐ ᑖᑆᐎᓐ᙮
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;
21 ᒋᒋᔅᑯᑎᒧᐙᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᐋ ᒌᔨ ᑭᔮᐦ ᒋᒋᔅᑯᑎᒫᓱᓐ? ᒋᑭᒑᔅᒋᒧᐙᓐ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᑭᒑᒧᑎᒃ ᐊᐙᓐ᙮ ᒌᔨ ᒫᒃ ᐐ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᐋ ᓂᒧᐃ ᒋᑭᒑᒧᑎᓐ?
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 ᒋᔑᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᒑ ᐱᓯᒀᑎᓰᑦ ᐊᐙᓐ᙮ ᒌᔨ ᒫᒃ ᐐᐦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᐋ ᓂᒧᐃ ᒋᐱᓯᒀᑎᓰᓐ? ᑰᐦᑳᑖᐅᒡ ᒥᓂᑑᐦᑳᓂᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐋ ᒋᑭᒑᒧᑎᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᔅᑎᐙᑭᓂᐎᒡ ᒥᓂᑑᐦᑳᓂᒡ?
22 Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos?
23 ᒦᓐ ᑯᑎᒡ ᒑᒀᓐ᙮ ᓈᔥᒡ ᒋᐐᐦ ᓂᓈᐹᐅᒧᓐ ᐋ ᐃᔮᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐐᔓᐙᐎᓐ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓄᐎᒡ ᒋᒫᔮᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒧᑦ ᐅᐐᔓᐙᐎᓐᐦ᙮
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ,
24 Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.
25 ᒎᐤ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᔨᓐ ᒋᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑭᐎᓐ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒥᑭᐎᔨᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᐅᑏᔨᔨᒥᑖᔅᒃ᙮ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒧᑖ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐐᔓᐙᐎᓐ ᒋᑭ ᐐᒋᐦᐄᑯᓐ ᑖᑆᐦ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᐙᐎᓐ᙮ ᐋᑳ ᒫᒃ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒧᑖ ᐅᐐᔓᐙᐎᓐ ᓂᒧᐃ ᐋᐱᑎᓐ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑭᐎᔨᓐ᙮
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.
26 ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᑦ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐦᑳ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᒋᑭ ᒥᔪ ᑭᓂᐙᐱᒥᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒧᔮᒻ ᑖᑆᐦ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ ᐋᔪᐎᒄ ᒑ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᑦ᙮
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᒎᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔮᒄ ᒑ ᓂᔑᐎᓈᒋᒥᑖᑯᒡ ᐅᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐙᔥ ᑖᐹ ᒋᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒸᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐐᔓᐙᐎᓐ ᐋᑎ ᒌᔨᐙᐤ ᐋ ᐃᔮᐙᒄ ᐋ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑎ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑯᐎᔮᒄ᙮ ᐐᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐅᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒧᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑭᓂᐎᒡ᙮
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei.
28 ᐊᐙᓐ ᑖᑆᐦ ᒎᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ, ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐊᓐ ᒥᒄ ᒎᐤ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ ᐊᐙᓐ ᐐᔮᐦᒡ ᐙᐦᒋ ᐅᑏᔨᔨᒥᑖᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ᙮
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑖᑆᐦ ᒎᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ ᓅᑯᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐲᐦᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ᙮ ᑖᑆᐦ ᐋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ ᐊᐙᓐ ᒥᓂᓯᑭᓄᔨᐤ ᐆ ᒥᒋᐦᑣᐎᓐ ᐅᑖᐦᐄᒡ ᐅᐦᒋ, ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐦᒑᐦᒄ ᐅᐦᒋ, ᓂᒧᐃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐎᒡ ᐋ ᒌ ᓂᓃᔨᐦᑎᐦᒡ᙮ ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᓈᑎᐙᔨᒫᑦ ᒑ ᒌ ᒥᒥᔻᒋᒥᑯᑦ, ᓂᒧᐃ ᓵᐹᐄᔨᐦᑎᒻ ᐋ ᒥᒥᔻᒋᒥᑯᑦ ᓈᐹᐤ᙮
29 Mas é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.