Romanos 10

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒫᐅᒡ ᐋ ᐄᔑ ᐱᑯᓵᔨᒧᔮᓐ ᓂᑖᐦᐄᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᐅᒡ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑐᑎᒧᒃ ᒑᒀᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᔪᐎᒄ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᒡ ᓃᒋ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
1 Irmãos, o desejo de meu coração e minha oração a Deus é que o povo de Israel seja salvo.
2 ᐙᔥ ᑖᑆᐦ ᓂᑭ ᒌ ᐄᑖᒋᒫᐅᒡ ᑖᑆᐦ ᐋ ᐐᐦ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐋᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐋᒡ᙮
2 Sei da dedicação deles por Deus, mas é entusiasmo sem entendimento.
3 ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᐙᐦᒋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐋᒄ ᐐᔨᐙᐤ ᑎᐹᓐ ᑳ ᑯᒋᐦᑖᒡ ᒑ ᒌ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐄᓱᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐱᒋᔥᑖᔨᒨᔅᑎᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐱᒋᔅᑎᓂᒥᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮
3 Pois, não entendendo a maneira como Deus declara as pessoas justas diante dele, apegam-se a seu próprio modo de se tornar justos tentando seguir a lei, e recusam a maneira de Deus.
4 ᙭ ᐅᐦᒋ ᐊᓐ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᔖᔥ ᐳᓂᐲᔨᐤ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᑖᑆᔮᔨᒥᑰᒀ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᒑ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
4 Pois Cristo é o propósito para o qual a lei foi dada. Como resultado, todo o que nele crê é declarado justo.
5 ᒧᓱᔅ ᒌ ᐋᔨᒨᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒥᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐦᐄᓱᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᑎᐱᑑᑎᒧᒀ ᑖᓐ ᐋᑎᔓᐙᒥᑭᓃᔨᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮”
5 Moisés escreve que o modo pelo qual a lei torna alguém justo exige obediência a todos os seus mandamentos.
6 ᒫᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐦᐋᑭᓅᑦ ᐊᐙᓐ, ᐊᑳᐐ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒻ ᐊᐙᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑭᑎ ᐄᑐᐦᑖᐤ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᓃᐦᑎᐦᒋᐙᐦᑎᐦᐋᑦ ᙭ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒨᑎᒫᑰᐎᐦᒄ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᓰᐎᓂᔨᐤ᙮
6 Mas o modo pelo qual a fé torna alguém justo diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu?’ (para trazer Cristo para a terra).
7 ᐊᑳᐐ ᑭᔮᐦ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒻ ᐊᐙᓐ ᐄᑖᒥᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑭᑎ ᐄᑐᐦᑖᐤ ᐊᐙᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑎᐦᐋᑦ ᙭ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
7 E não diga: ‘Quem descerá ao lugar dos mortos?’ (para trazer Cristo de volta à vida)”.
8 ᑖᓐ ᒫᒃ ᐋ ᐃᒋᔅᑖᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ? ᐋᐅᒄ ᐆ ᐊᑎᔅᑖᒡ, “ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐱᒫᒋᐦᐄᐙᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒌ ᐹᔣᐱᒥᑯᐙᓐ᙮ ᒋᑭ ᒌ ᐃᔨᓐ ᐋ ᑖᑆᒥᑭᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᒌ ᐅᑎᓈᓐ ᒋᑖᐦᐄᐦᒡ᙮” ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐋ ᐄᔑ ᐙᐐᐦᑎᒫᐦᒡ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ᙮
8 Na verdade, diz: “A mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração”. E essa mensagem é a mesma que anunciamos a respeito da fé:
9 ᐄᔨᓈ ᒌᓴᔅ ᐋᐅᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒋᑖᐦᐄᐦᒡ ᑖᑆᐦᑎᒥᓈ ᑖᑆᐦ ᐋ ᒌ ᐎᓂᔥᑳᓂᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᒋᑭ ᐱᒫᒋᐦᐅᓐ᙮
9 se você declarar com sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dos mortos, será salvo.
10 ᐙᔥ ᐅᑖᐦᐄᒡ ᑖᑆᐦᑎᒻ ᐊᐙᓐ ᐅᐦᒋ, ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᒑ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᒧᔖ ᐋ ᐐᐦᑎᐦᒃ ᐊᐙᓐ ᙭ ᐋ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐎᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
10 Pois é crendo de coração que você é declarado justo, e é declarando com a boca que você é salvo.
11 ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ, “ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᑖᑆᔮᔨᒫᒀ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᒥᐦᒋᔨᐙᓯᐤ ᐋ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ᙮”
11 Como dizem as Escrituras: “Quem confiar nele jamais será envergonhado”.
12 ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐋᔨᒨᒫᑭᓂᐤ ᐅᑎᐦ ᐙᔥ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒫᑭᓂᐎᒡ ᒎᐤ ᑳ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ᙮ ᐹᔨᑰ ᐊᓐ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᑎᐹᔨᒫᐤ᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓂᑐᑎᒫᑯᑦ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᒋᑭ ᐙᔪᒡ ᒋᔖᐙᑐᑎᐙᐤ᙮
12 Nesse sentido, não há diferença entre judeus e gentios, uma vez que ambos têm o mesmo Senhor, que abençoa generosamente todos que o invocam.
13 ᐙᔥ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
13 Pois “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.
14 ᑖᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᑖᒡ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᒡ, ᐋᑳ ᐙᐦᒋ ᑖᑆᔮᔨᒫᐙᒀ? ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐹᐦᑎᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒨᒫᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ? ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐹᐦᑎᐦᒡ, ᐋᐦᐋᑳ ᑖᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᑭᒑᔅᒋᒥᑯᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮
14 Mas como poderão invocá-lo se não crerem nele? E como crerão nele se jamais tiverem ouvido a seu respeito? E como ouvirão a seu respeito se ninguém lhes falar?
15 ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑭᒑᔅᒀᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᒋᐦᒋᑎᔑᐦᐙᑭᓄᑣᐙ᙮ ᐙᔥ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
15 E como alguém falará se não for enviado? Por isso as Escrituras dizem: “Como são belos os pés dos mensageiros que trazem boas-novas!”.
16 ᐋᑦ ᒫᒃ ᐋ ᒌᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑎᔓᐦᐊᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᒌ ᐙᐐᐦᑎᒫᑯᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᓂᒧᐃ ᒥᓯᐙ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᐦᑎᒧᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᐋᐃᓵᔮ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᐦᒃ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ,
16 Nem todos, porém, aceitam as boas-novas, pois o profeta Isaías disse: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”.
17 ᐋ ᐹᐦᑎᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐹᐦᑎᐦᒡ ᙭ ᐆ ᒥᔻᔨᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᑭᒑᔅᒀᓄᐐᒡ᙮
17 Portanto, a fé vem por ouvir, isto é, por ouvir as boas-novas a respeito de Cristo.
18 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᐐ ᑯᒀᒋᐦᒑᒧᓐ, ᓂᒧᐃ ᐋ ᒫᒃ ᙭ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᒨᑎᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ? ᐋᐦᐋ, ᑭᔨᑆ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᒧᐙᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐙᔥ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
18 Mas eu pergunto: o povo de Israel ouviu, de fato, a mensagem? Sim, eles ouviram: “Sua mensagem chegou a toda a terra, e suas palavras alcançaram os confins do mundo”.
19 ᒦᓐ ᑯᑎᒡ ᒑᒀᓐ ᓂᐐ ᑯᒀᒋᐦᒑᒧᓐ, ᓂᒧᐃ ᐋ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒡ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ? ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒧᓱᔅ ᑳ ᓃᑳᓐ ᐋᔨᒨᑎᐦᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒌ ᐄᔨᐦᒡ,
19 Volto a perguntar: será que o povo de Israel entendeu? Sim, eles entenderam, pois, já no tempo de Moisés, Deus disse: “Provocarei seu ciúme por meio de um povo que nem sequer é nação. Provocarei sua ira por meio de gentios insensatos”.
20 ᐊᓂᔮ ᐋᐃᓵᔮ ᑯᐃᔅᒄ ᒌ ᐐᐦᑎᒻ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐃᔨᑯᐱᓈᓂᐦᐄ ᒋᔖᒥᓂᑑ,
20 E, mais tarde, Isaías se pronunciou com ousadia: “Fui encontrado por aqueles que não me procuravam. Revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.
21 ᒫᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐤ,
21 A respeito de Israel, porém, diz: “O dia todo abri meus braços para eles, mas foram desobedientes e rebeldes”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.