Mateus 8

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐱᔮᒋ ᓃᐦᑖᐦᑎᒋᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ, ᒥᐦᒑᑐ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒌᐦ ᐋᑎ ᓅᔔᔥᑳᑰ᙮
1 Quando Jesus desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᑳᐦ ᐋᐦᒀᑎᓃᔨᒡ ᐅᒥᒌᐙᔅᐱᓈᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᐃᔮᔨᒡ ᑳ ᐹᒋ ᓈᑎᑯᑦ ᑳ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐱᔨᐦᐅᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᐋᐦ ᑖᑦ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᐐᐦ ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐄᔨᓈ ᒋᑭ ᒌᐦ ᑐᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐱᔮᐦᒋᓯᔮᓐ᙮”
2 E eis que um leproso aproximou-se e o adorou, dizendo: — Senhor, se quiser, pode me purificar.
3 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᑖᐦᒋᓈᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᐐᐦ ᐐᒋᐦᐄᑎᓐ, ᐱᔮᐦᒋᓰᐦ᙮” ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒦᓂᐙᑎᓰᐤ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑖᔅᐱᓈᑦ᙮
3 E Jesus, estendendo a mão, tocou nele, dizendo: E, no mesmo instante, ele ficou limpo da sua lepra.
4 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᔮᔨᑖ ᐊᑳᐐ ᓈᔥᑎᔨᒡ ᐐᐦᑎᒨ ᐊᐙᓐ ᐹᑎᔥ ᒋᓂᑑᒋᔅᒑᔨᒥᔅᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒫᓈ ᐊᓐ ᒥᔨᐙᐎᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒧᓱᔅ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑦ ᒑ ᒌ ᒥᔨᐙᓂᐎᔨᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᐋ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑭᓅᑦ ᐊᐙᓐ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᒑ ᒋᔅᒑᔨᒥᔅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᑐᓐ ᐋ ᒦᓂᐙᑎᓰᐅᑦ᙮”
4 Então Jesus lhe disse:
5 ᐄᔥᐱᐦ ᒌᓴᔅ ᑖᑯᔑᐦᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑳᐱᕐᓈᔪᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ, ᒌ ᓂᒋᔥᑳᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᔨᒡᐦ ᓂᑐᐱᔨᐤᐦ ᐋ ᐱᑯᓵᔨᒥᑯᑦ ᒑ ᒌᐦ ᐐᒋᐦᐋᑦ᙮
5 Tendo Jesus entrado em Cafarnaum, um centurião se aproximou dele, implorando:
6 ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᓂᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᐦᒡ ᑖᐤ ᐋᐦ ᐋᐦᑯᓯᑦ ᐋᐦᐋᑳ ᒌᐦ ᐋᐦᑎᓂᓱᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᐙᐐᓯᑭᒥᒋᐦᐅᑦ ᒥᒄ ᐋ ᐱᒥᔑᒃ ᐅᓂᐹᐎᓂᐦᒡ᙮”
6 — Senhor, o meu servo está na minha casa, de cama, paralítico, sofrendo horrivelmente.
7 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᑭ ᓂᑎᐙᐱᒫᐤ, ᒑ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᒃ᙮”
7 Jesus lhe disse:
8 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓂᑐᐱᔨᐅᒋᒫᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ, “ᓂᒧᐃ ᓂᑖᐱᒑᔨᐦᑖᑯᓯᓐ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᐲᐦᒑᔨᓐ ᓂᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒥᐦᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐃᔨᐦ ᒑ ᒌ ᒦᓂᐙᑎᓰᑦ ᓂᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒦᓂᐙᑎᓰᑦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᑎᑯᔑᓃᔨᓈ᙮
8 Mas o centurião respondeu: — Senhor, não sou digno de recebê-lo em minha casa. Mas apenas mande com uma palavra, e o meu servo será curado.
9 ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒥᓐ ᐆ, ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᑖᐅᒡ ᓅᒋᒫᒥᒡ ᐋ ᐱᔑᒋᐦᐄᒀᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑖᐅᒡ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᓃᔨ ᐋ ᐙᐐᔔᒥᒀᐤ᙮ ᐋᐦ ᐄᑎᒄ ᐹᔨᒄ ᓂᑐᐱᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᑐᐦᑖ, ᑏᐙᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᐋ ᑐᐦᑖᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐄᑎᒄ ᓂᑐᐱᔨᐤ, ᐋᔥᑎᒻ, ᑏᐙᐦᒡ ᑎᑯᔑᓐ᙮ ᐋᒄ ᑭᔮᐦ ᑯᑎᒃ ᐋᐦ ᐄᑎᒄ ᓂᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐆ ᒫᐦ ᑐᑎᐦ, ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒃ᙮”
9 Porque também eu sou homem sujeito à autoridade, tenho soldados às minhas ordens e digo a este: “Vá”, e ele vai; e a outro: “Venha”, e ele vem; e ao meu servo: “Faça isto”, e ele o faz.
10 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐱᔮᐦᑎᐙᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᐙᐤ ᐅᑖᑆᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᑳ ᐐᒑᐅᑯᑦ, “ᐋᑦ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᑦ ᐆ ᓈᐹᐤ ᐋᔥᒄ ᓂᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᐙᐱᐦᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒦᔅᑰᐙᒡ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒨᐎᓐ ᐅᑎᐦ ᐃᔅᕋᐃᓕᒡ᙮
10 Ao ouvir isso, Jesus ficou admirado e disse aos que o acompanhavam:
11 ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐙᐱᓅᑖᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᒋᔥᑑ ᒋᑭ ᐅᐦᑐᐦᑖᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᐐᑎᐱᒫᒡ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻᐦ, ᐋᐃᓵᒃᐦ ᑭᔮᐦ ᒉᑭᑉᐦ ᒥᑯᔖᓂᐎᔨᒑ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ᙮
11 Digo a vocês que muitos virão do Oriente e do Ocidente e tomarão lugar à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no Reino dos Céus.
12 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐊᐦᐋᑦ ᒥᓯᓈᓱᒡ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᑎᑭᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᑖᐦ᙮ ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᐎᓂᐦᒡ ᒋᑭ ᐄᔑ ᐙᐱᓈᑭᓂᐎᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒫᑑᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒥᒥᑣᔮᐱᑖᓯᒡ᙮”
12 Mas os filhos do Reino serão lançados para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
13 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᑐᐱᔨᐅᒋᒫᐤ, “ᒌᐙ, ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᑖᑆᐦᑎᒥᓐ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᐄᔑ ᑐᑎᒫᑭᐎᔨᓐ᙮” ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᑐᐱᔨᐅᒋᒫᐤ, ᐋᑯᑖᐦ ᓂᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑎᐱᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᑳ ᒦᓂᐙᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓂᔨᐤ᙮
13 Então Jesus disse ao centurião: E, naquela mesma hora, o servo do centurião foi curado.
14 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐲᑎᕐᐦ ᐐᒋᔨᐦᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᐙᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐲᑎᕐ ᐅᓯᑯᓯᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᐋᐦᑯᓰᔨᒡ ᐋ ᒋᔑᑖᐅᐱᔨᔨᒡ᙮
14 Tendo Jesus chegado à casa de Pedro, viu a sogra deste acamada, com febre.
15 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᑖᐦᒋᓂᒸᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐲᑎᕐᐦ ᐅᓯᑯᓯᔨᐤ ᐅᑎᐦᒌᔨᐤ, ᑳ ᐄᔥᑖᐱᔨᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᔑᑖᐅᐱᔨᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐎᓂᔥᑳᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ, ᑳᐦ ᐋᑎ ᒥᒥᔪᐦᑳᑯᑦ ᒌᓴᔅ᙮
15 Mas Jesus tomou-a pela mão, e a febre a deixou. Ela se levantou e passou a servi-lo.
16 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐅᑖᑯᔑᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᐹᔑᐙᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᓴᔅ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑎᔓᒫᐤ ᓰᑎᐤ ᐊᔨᒨᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦᐋᐱᒌᐦᑖᑦ ᒑ ᐐᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓰᔨᒡ᙮
16 Ao cair da tarde, trouxeram a Jesus muitos endemoniados. E apenas com a palavra expulsou os espíritos e curou todos os que estavam doentes,
17 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᒌᐦ ᐄᔅᐱᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑎᒧᑯᐱᓈ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᐋᐃᓵᔮ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ,
17 para se cumprir o que foi dito por meio do profeta Isaías: “Ele mesmo tomou as nossas enfermidades e carregou as nossas doenças.”
18 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐎᔮᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔅᑳ ᐋᐦ ᑖᑦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᓈᑖᐦ ᒀᔅᑖ ᐄᑖᐦᒑᑳᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐄᑎᐎᐦᔨᑯᑦ᙮
18 Vendo Jesus muita gente ao seu redor, ordenou que passassem para a outra margem.
19 ᐋᒸᔮ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᒧᔖᐅᐦᐊᐦᒡ ᐹᔨᒄ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒌᓴᔅᐦ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᒋᑭ ᐱᐹᐐᒑᐅᑎᓐ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᐄᑐᐦᑖᐅᓈ᙮”
19 Então, aproximando-se dele um escriba, disse a Jesus: — Mestre, vou segui-lo para onde quer que o senhor for.
20 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒥᐦᒑᔔᒡ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐅᐙᑎᑯᐙᐤ, ᐱᔮᔒᔑᒡ ᑭᔮᐦ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐅᒋᔥᑐᓂᐙᐤ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᓂᒧᐃ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌᐦ ᐅᐙᐃᔑᒃ ᒑ ᒌᐦ ᐋᔨᐙᓯᑦ᙮”
20 Mas Jesus lhe respondeu:
21 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑯᑎᒃ ᓈᐹᐤ ᐋ ᓅᔔᔥᑯᐙᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᐱᒋᔅᑎᓐ ᐱᑎᒫ ᒑ ᒌ ᓂᐦᐄᐦᑯᒃ ᓅᐦᑖᐐ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᒑ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐃᔮᒄ ᒑ ᐐᒑᐅᑖᓐ᙮”
21 E outro dos discípulos lhe disse: — Senhor, deixe-me ir primeiro sepultar o meu pai.
22 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐹᒋ ᐐᒑᐅᐦ᙮ ᐋᑯᔥ ᐊᓂᒌ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑭᑎ ᓂᐦᐄᐦᑯᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᔨᔨᒧᐙᐤ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮”
22 Mas Jesus respondeu:
23 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐴᓯᑦ ᒌᒫᓂᓯᔨᐤ, ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᐋ ᒌᒥᑯᑦ᙮
23 Jesus entrou no barco e os seus discípulos o seguiram.
24 ᒑᒃ ᔑᔥᒋᑯᒡ ᑳ ᒥᔅᑎᒌᔥᑎᓃᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ, ᒌᐦ ᑯᔥᐱᓈᑖᔨᑖᑯᓂᔨᐤ ᒫᒃ ᒑ ᒌᐦ ᑯᔖᐹᔮᐦᐊᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒌᒫᓂᐙᐤ᙮ ᒌ ᓂᐹᐤ ᒫᒃ ᐐᔨ ᒌᓴᔅ᙮
24 E eis que levantou-se no mar uma grande tempestade, de modo que as ondas cobriam o barco. Jesus, porém, estava dormindo.
25 ᒑᒃ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᑳ ᐹᑯᓈᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᐹᒋ ᐱᒫᒋᐦᐄᓈᓐ, ᔖᔥ ᒋᑭ ᓂᔑᐎᓈᑎᓯᓈᓂᐤ᙮” ᑳ ᒥᔅᑎᒌᔥᑎᓃᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ|src="HK036E.tif" size="span" ref="— 8.24"
25 Mas os discípulos foram acordá-lo, dizendo: — Senhor, salve-nos! Estamos perecendo!
26 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᑯᔥᑖᒋᔮᒄ, ᑖᑆᐦ ᓄᐎᒡ ᐊᐱᔖᔑᐤ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ᙮” ᐋᒄ ᑳ ᐎᓂᔥᑳᑦ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᔫᑎᓃᔨᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐴᓂᐱᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᔥᑭᓐ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᔮᒫᐎᓰᒄ᙮” ᐋᒄ ᓈᔥᑎᔨᔥ ᑳ ᐃᔻᔥᑎᓃᔨᒡ᙮
26 Então Jesus perguntou: E, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar; e tudo ficou bem calmo.
27 ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᓈᐹᐅᒡ ᒌ ᒫᒥᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᐊᐙᓐ ᐆ ᐙᐙᒡ ᐋ ᔫᑎᓃᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑭᔥᑭᓐ ᐋ ᐱᔑᒋᐦᐄᑯᑦ᙮”
27 E aqueles homens ficaram admirados, dizendo: — Quem é este que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒫᓯᑳᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᑖᕌ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᒀᔅᑖ ᐄᑖᐦᒑᑳᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᔨᐤ, ᒌ ᓂᒋᔥᑳᑰ ᓃᔓ ᓈᐹᐤ ᐋ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐹᔨᑭᒥᑯᒡ ᐋ ᐅᐦᑐᐦᑖᔨᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᐦᒌ ᐱᒧᐦᑖᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᔅᑭᓈᔨᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᑯᔥᑖᑎᑯᓰᔨᒡ ᐅᒌ ᓈᐹᐅᒡ᙮
28 Quando Jesus chegou à outra margem, à terra dos gadarenos, dois endemoniados foram ao seu encontro, saindo dentre os túmulos. Eles eram tão furiosos, que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐎᔮᐱᒥᑯᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᑏᐙᐦᒡ ᒌᐦ ᐅᐦᒋ ᐋᔑᐦᒀᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ, “ᒌᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᑖᓐ ᐙᐦ ᐃᔒᐦᑭᐎᔮᐦᒡ, ᔖᔥ ᐋ ᒌ ᐐᐦ ᐹᒋ ᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᓈᓐ ᐋᔥᒄ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒧᐙᒋᐱᓈ?”
29 E eis que gritaram: — O que você quer conosco, Filho de Deus? Você veio aqui nos atormentar antes do tempo?
30 ᐊᓂᑎᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑖᒡ ᓂᒧᐃ ᐙᐦᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᒡ ᑰᐦᑰᔑᒡ ᐋ ᒦᒋᓱᒡ᙮
30 Ora, uma grande manada de porcos estava pastando não longe deles.
31 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᓈᔥᒡ ᓲᐦᒃ ᒌ ᓂᑐᑎᒧᐙᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᒑ ᐎᔨᐐᑎᔑᐦᐅᐙᔮᒑ, ᓈᑖᐦ ᐄᑎᔓᐦᐅᓈᓐ ᐊᓂᒌ ᑰᐦᑰᔑᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑯᐙᒋᐦᒡ᙮”
31 Então os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se você vai nos expulsar, mande-nos para a manada de porcos.
32 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒫᒌᒄ᙮” ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐎᔨᐐᒡ ᐊᓂᒌ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓃᔓᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᔓᐲᐦᒋᔥᑯᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑰᐦᑰᔥ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑰᐦᑰᔑᒡ ᑳ ᐃᔮᒥᑖᐅᐦᒋᐱᐦᐄᑐᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ, ᑳ ᓂᔥᑖᐹᐙᒡ᙮
32 Jesus disse: E eles, saindo, entraram nos porcos; e eis que toda a manada se precipitou, despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, e morreram nas águas.
33 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᐋᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑰᐦᑰᔥ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᒌᐦ ᐅᔑᒨᒡ, ᑳ ᓂᑑᐐᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔓ ᓈᐹᐤ ᑳ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ᙮
33 Os que tratavam dos porcos fugiram e, chegando à cidade, anunciaram todas estas coisas e o que tinha acontecido com os endemoniados.
34 ᓈᓈᒑᔒᔥ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒫᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐎᔮᐱᒫᒡ ᒌ ᔒᐦᒋᒫᐅᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐄᒑᑖᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᑎᔅᒌᐙᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
34 Então a cidade toda saiu para encontrar-se com Jesus. E, ao vê-lo, pediram-lhe com insistência que se retirasse da terra deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.