Mateus 7
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARIB
1 “ᐊᑳᐐ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᒄ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᑎᐹᔅᑯᓂᑭᐎᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ᙮
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 ᐙᔥ ᑖᓐ ᒥᒄ ᒑ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᒧᐙᒀ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᑯᓈᒄ ᐊᐙᓐ ᐋᐅᒄ ᒧᔮᒻ ᒑ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᒌᔨ ᑎᐹᔅᑯᓂᑭᐎᓈ᙮ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔨᐙᑦ ᐊᐙᓐ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒧᔮᒻ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔮᑭᓅᑦ᙮
2 Porque com o juízo com que julgais, sereis julgados; e com a medida com que medis vos medirão a vós.
3 ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᒧᑦ ᒌᒋᔖᓐ ᐋᐦ ᐊᐱᔖᔑᔨᒡ ᐅᐱᔑᓂᐎᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᐃᔮᐱᑖᔨᐦᑎᒥᓐ ᐋ ᒥᐦᒑᔅᑯᐦᒡ ᒥᔥᑎᒄ ᐋ ᐱᔑᓃᔨᓐ ᒌᔨ᙮
3 E por que vês o argueiro no olho do teu irmão, e não reparas na trave que está no teu olho?
4 ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌᐦ ᐅᐦᒋ ᐄᑎᑦ ᒌᒋᔖᓐ, ‘ᓂᑭ ᐱᑯᐦᑖᓐ ᒫᐦ ᒋᐱᔑᓂᐎᓐ,’ ᒌᔨ ᒫᒃ ᐋ ᒥᐦᒑᔅᑯᐦᒡ ᒥᔥᑎᒄ ᐋ ᐱᔑᓃᔨᓐ᙮
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu?
5 ᒌᔨ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑳᓱᔨᓐ, ᓃᔥᑎᒻ ᐱᑯᐦᑖᐦ ᐊᓐ ᒥᔥᑎᒄ ᑳ ᒥᐦᒑᔅᑯᐦᒡ ᒋᔅᒌᓯᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒥᔪ ᐙᐱᐦᑎᒥᓐ ᒑ ᒌ ᐱᑯᐦᑖᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᒋᔖᓐ ᐅᐱᓯᓂᐎᓐ᙮”
5 Hipócrita! tira primeiro a trave do teu olho; e então verás bem para tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 “ᐊᑳᐐ ᒥᔮᐦᑯᒡ ᐊᑎᒧᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᐱᔮᐦᑭᓃᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᐊᑳᐐ ᐄᔑ ᐙᐱᓂᒧᐙᐦᑯᒡ ᑰᐦᑰᔑᒡ ᐋᐦ ᐋᔨᒥᒋᑖᑯᓃᔨᒡ ᐅᐙᔑᐦᐅᐎᓐ ᐙᔥ ᒥᒄ ᑭᑎ ᑖᐦᑎᐦᑯᔥᑳᑎᒧᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᐋᐱᒨᔥᑖᑯᐙᐅᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐅᔑᑯᐦᐄᑖᑯᒡ᙮”
6 Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para não acontecer que as calquem aos pés e, voltando-se, vos despedacem.
7 “ᓂᑐᑎᒫᒄ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒥᔨᑯᔮᒄ᙮ ᓈᓂᑐᐙᔨᐦᑎᒧᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒥᔅᑭᒫᒄ᙮ ᒥᒥᑣᐦᐄᒑᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐋᐱᐦᐊᒫᑯᐎᔮᒄ᙮
7 Pedí, e dar-se-vos-á; buscai, e achareis; batei e abrir-se-vos-á.
8 ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐋ ᓂᑐᑎᒫᑦ ᒋᑭ ᒥᔮᑭᓂᐤ᙮ ᑎᐦᑐ ᐊᐙᓐ ᓃᔮᓂᑐᐙᔨᐦᒑᑦ ᒋᑭ ᒥᔅᑭᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᓃᔮᓂᑐᐙᔨᐦᑎᐦᒃ᙮ ᑭᔮᐦ ᑎᐦᑐ ᐊᐙᓐ ᒥᒥᑣᐦᐄᒑᑦ ᒋᑭ ᐋᐱᐦᐊᒧᐙᑭᓂᐤ᙮
8 Pois todo o que pede, recebe; e quem busca, acha; e ao que bate, abrir-se-lhe-á.
9 ᒌᔨᐙᐤ ᐅᐦᑖᐐᒫᑐᒄ, ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᔅᒃ ᒋᑯᔅ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ, ᐊᓯᓃ ᐋ ᒋᐱᐦ ᒥᔮᐤ?
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒫᔅ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᔅᒃ ᐊᒋᓈᐱᒄ ᐋ ᒋᐱᐦ ᒥᔮᐤ?
10 Ou, se lhe pedir peixe, lhe dará uma serpente?
11 ᐋᑎ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᒑᑎᓯᔮᒄ ᐊᔮᐱᒡ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔪ ᒥᔮᑯᒡ ᒋᑎᐙᔑᔒᒧᐙᐅᒡ ᒑᒀᔨᐤ᙮ ᐊᑎᑎᐤ ᒫᒃ ᑰᐦᑖᐐᐙᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᒋᑭ ᒥᔪ ᒦᔮᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᑑᑎᒫᑯᑦ᙮”
11 Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas dádivas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará boas coisas aos que lhas pedirem?
12 “ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᒥᑣᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᔅᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐄᐦᑐᑎᒧᒡ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒥᑭᐦᒡ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᔪᐎᒄ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐐᐦᑎᐦᒡ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ᙮”
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós a eles; porque esta é a lei e os profetas.
13 “ᓃᔑᓐ ᐃᔥᒀᐦᑖᒻ, ᐹᔨᒄ ᐋᔨᑭᔥᑳᐤ ᐋᒄ ᐊᓐ ᐹᔨᒄ ᔖᑯᐙᔔ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳᔖᑰᐙᒡ ᐃᔥᒀᐦᑖᒻ ᐋᑯᑖᐦ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒑᓈᐙᐤ, ᐙᔥ ᐊᓐ ᐃᔥᒀᐦᑖᒻ ᑳᐦ ᐋᔨᑭᔥᑳᒡ ᐙᐦᑎᓐ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᓅᐎᒡ ᐊᓐ ᒫᔅᑭᓂᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐄᑎᒨᐦᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᔑᐎᓈᑎᓯᐎᓂᒡ ᐄᑎᒨ᙮ ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐲᐦᑐᒑᐅᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔨᑭᔅᑳᔨᒡ ᐃᔥᒀᐦᑖᒥᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᔅᑭᓈᔨᐤ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᒡ᙮
13 Entrai pela porta estreita; porque larga é a porta, e espaçoso o caminho que conduz à perdição, e muitos são os que entram por ela;
14 ᐙᔥ ᑯᐃᔓᐙᐤ ᐃᔅᒀᐦᑖᒻ, ᑭᔮᐦ ᑯᐃᔓᒨ ᒫᔅᑭᓂᐤ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᐋᑎᒧᒡ, ᒥᒄ ᑎᑭᐙᔑᐎᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒫᔅᑭᒡ᙮”
14 e porque estreita é a porta, e apertado o caminho que conduz à vida, e poucos são os que a encontram.
15 “ᐃᔮᒀᒦᔥᑎᐙᐦᑯᒡ ᒥᒋᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ᙮ ᒧᔮᒻ ᒫᓂᔥᒑᓂᔑᒡ ᐃᓯᓈᑯᓯᐎᒡ ᐅᑎᐦ ᐅᔅᒋᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐲᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᒥᐦᐄᐦᑭᓂᒡ ᐋ ᐎᓂᐲᐦᐄᐙᒡ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ᙮”
15 Guardai-vos dos falsos profetas, que vêm a vós disfarçados em ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
16 “ᐅᑎᐦᑎᐎᓂᐙᒡ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᒥᐙᐎᒡ᙮ ᒨᔮᒻ ᐋᐦ ᑎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒨᔔᒡ ᑳ ᐊᓯᒧᔒᒡ ᒦᓂᔥ ᑳᑳᐙᔅᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᒥᔪᔔᒥᓈᐦᑎᑯᒡ ᐋᑯᑎᐦ ᐙᐦᒋ ᒨᔔᒡ ᐅᐦᒋ᙮
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
17 ᐙᔥ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᒥᔥᑎᒄ ᐋ ᒥᔪᔑᒡ ᒥᔪᒥᓐ ᒋᑭ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᒥᔥᑎᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᒥᔥᑎᒄ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐅᒡ ᐋ ᒥᔪᔑᒡ ᒥᔪᒥᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ᙮
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos; porém a árvore má produz frutos maus.
18 ᐋ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᒥᔥᑎᒄ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᐤ ᒥᒋᒥᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᒥᔥᑎᒄ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᑖᐤ ᒥᔪᒥᓐ᙮
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má dar frutos bons.
19 ᒥᓯᐙ ᒥᔅᑎᑯᒡ ᐋᑳ ᑳ ᒥᔪ ᒦᓂᔑᐎᒡ ᒋᑭ ᓈᑣᑭᐦᐙᑭᓅᐎᒡ ᐋᒄ ᒑ ᒧᒋᔥᑖᐙᐱᓈᑭᓂᐎᒡ ᐃᔥᑯᑖᐦᒡ᙮
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo.
20 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐄᑎᑯᒡ ᐅᑎᔨᐦᑎᐎᓂᐙᒡ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᒫᐙᐎᒡ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐊᓂᒌ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᒫᑎᑯᒡ᙮”
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 “ᓂᒧᐃ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓯᑦ, ‘ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ,’ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒑᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ, ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᑳᐦ ᑐᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᒥᑯᒡ ᓅᐦᑖᐐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᒑ ᐲᐦᒑᒡ᙮”
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 “ᐄᔥᐱᐦ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒑ ᐋ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᐤ ᒌᔑᑳᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᓂᑭ ᐄᑎᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ, ‘ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᒋᑎᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᓂᒌᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᓈᓐ ᐋ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᔮᐦᒡ, ᒋᑎᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᓂᒌᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᓈᓐ ᒥᐦᒑᑐ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑯᐙᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐎᔨᐐᑎᔑᐦᐆᒋᒡ, ᑭᔮᐦ ᒋᑎᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᓂᒌᐦ ᑐᑖᓈᓐ᙮’
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? e em teu nome não expulsamos demônios? e em teu nome não fizemos muitos milagres?
23 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒧᔖ ᒑ ᐄᑎᒀᐤ, ‘ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑰᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᒥᑎᓈᐙᐤ᙮ ᒫᒌᒄ, ᐄᒑᐦᑖᒄ ᓈᑖᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᒥᒑᑎᓯᔮᒄ᙮’ ”
23 Então lhes direi claramente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniqüidade.
24 “ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑳ ᓂᑐᐦᑎᐦᒃ ᓂᑎᔨᒥᐎᓂᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐄᐦᑐᑎᐦᒃ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐃᔨᐅᒡ, ᒧᔮᒻ ᓈᐹᐤ ᑳ ᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑎᐦᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐹᐦᐹᒋᐱᔅᑳᔨᒡ ᑳ ᐐᔨᑳᐳᐦᑖᑦ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒻ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐤ᙮”
24 Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática, será comparado a um homem prudente, que edificou a casa sobre a rocha.
25 “ᐃᔥᐱᔥ ᒫᒃ ᒥᔥᑏᐦ ᒋᒨᓃᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐅᑎᐦᒋᐳᑖᔨᒡ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒻ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᒥᔥᑏᐦ ᔫᑎᓃᔨᒡ ᓂᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐋᐦᑖᔅᑎᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒻ, ᐙᔥ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌᐦ ᔮᐃᒋᑳᐳᐦᑖᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐹᐦᐹᒋᐱᔅᑳᔨᒡ ᐋ ᒌᐦ ᐐᔨᑳᐳᐦᑖᑦ᙮”
25 E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa; contudo não caiu, porque estava fundada sobre a rocha.
26 “ᐋᒄ ᐊᐙᓐ ᑳ ᓂᑐᐦᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐃᔨᐅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᑐᑎᐦᒃ ᒧᔮᒻ ᐊᐙᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᐄᑆᐦᑳᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᔮᑳᐦᒡ ᑳ ᐐᔨᑳᐳᐦᑖᑦ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒻ ᐋᐅᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ᙮”
26 Mas todo aquele que ouve estas minhas palavras, e não as põe em prática, será comparado a um homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 “ᐃᔥᐱᔥ ᒫᒃ ᒥᔥᑏᐦ ᒋᒨᓃᔨᒡ, ᐋᐦ ᐋᑎ ᐅᑎᐦᒋᐳᑖᔨᒡ ᒫᒃ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒻ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᔥᑏᐦ ᔫᑎᓃᔨᒡ, ᒥᑐᓐ ᑭᐅᐱᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒥᑐᓐ ᐃᔮᔪᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒻ᙮”
27 E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa, e ela caiu; e grande foi a sua queda.
28 ᐃᔥᐱᔥ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐐᐦ ᐃᔨᑦ, ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒥᔅᑳᑖᔨᒥᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ᙮
28 Ao concluir Jesus este discurso, as multidões se maravilhavam da sua doutrina;
29 ᐙᔥ ᐋ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑖᑯᓲ ᐋ ᐃᔮᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ, ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ᙮
29 porque as ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.