Mateus 6
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ACF
1 “ᐃᔮᒀᒦᒄ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒥᒄ ᐄᐦᑐᑎᒫᒄ ᒌ ᒥᔪᐦᑣᐤ ᐋ ᐃᔨᐦᑎᐎᓂᐙᐤ ᒥᒄ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᒫᑯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᐙᐱᒥᑖᑯᒡ, ᐙᔥ ᒥᔑᐤ ᐆ ᐅᐦᒌ ᑐᑎᒫᒀ, ᓂᒧᐎᔾ ᒋᑭ ᒥᔨᑯᐙᐤ ᑎᐱᐦᐋᒫᑯᓯᐎᓂᔨᐤ ᑯᐦᑖᐎᐙᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮”
1 Guardai-vos de fazer a vossa esmola diante dos homens, para serdes vistos por eles; aliás, não tereis galardão junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 “ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋ ᒥᔮᒄ ᐊᐙᓐ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᓅᐦᑖᐱᔨᑦ, ᐊᑳᐐ ᑐᑎᒧᒄ ᐆ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ, ᐙᔥ ᐐᔨᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑳᓱᒡ ᓈᔥᒡ ᐐᐦ ᑭᒑᔅᒑᔨᐦᑖᑯᐦᐅᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔪᐃᐦᑐᑎᐦᒡ ᐋ ᐙᐱᒫᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒎᐤ ᐋᔮᒥᐦᐋᐆᑭᒥᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᔅᑭᓈᐦᒡ᙮ ᒥᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒡ ᒑ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒥᑯᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᔖᔥ ᒌᓵᒡ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᐅᑎᐱᐦᐋᒫᑯᓰᐎᓂᐙᐤ᙮
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
3 ᒫᒃ ᐋ ᐐᒋᐦᐋᒄ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᑦ, ᐊᑳᐐ ᓈᔅᑏᔨᔅ ᐱᐹᒫᒋᒥᐦᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐐᒋᐦᐋᒄ᙮
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a tua direita;
4 ᒥᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᐱᐦ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔪᑐᑎᒫᒄ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑰᐦᑖᐐᐙᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᒑ ᑎᐱᐦᐊᒫᑖᒄ ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᓯᐙ ᐙᐱᐦᑎᒻ ᑖᓐ ᐋᐦᑑᐙᒄ᙮”
4 Para que a tua esmola seja dada em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, ele mesmo te recompensará publicamente.
5 “ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ, ᐊᑳᐐ ᑎᐦᒄ ᐋᐦ ᑎᒡ ᐊᓂᒌ ᐅᑎᔨᒥᐦᐋᑰᓱᐎᒡ᙮ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒥᔻᔨᐦᑎᐦᒡ ᐋ ᓈᓃᐱᐎᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᐄᒋᐦᑎᐎᒧᔨᔨᒡ ᐱᒧᐦᑖᔅᑭᓂᐤ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐙᐱᒥᑯᒡ᙮ ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᔖᔥ ᐃᔮᐅᒡ ᐅᑎᐱᐦᐋᒫᑯᓰᐎᓂᐙᐤ ᐅᒌ᙮
5 E, quando orares, não sejas como os hipócritas; pois se comprazem em orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
6 ᒌ ᒫᒃ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᓐ, ᒌ ᓂᐹᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᒋᐱᐦ ᒋᐱᐦᐆᓱᓐ, ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌ ᒋᐱᐦᐆᓱᔨᓈ ᐋᒄ ᒑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑦ ᑰᐦᑖᐐ ᐊᓐ ᐋᑳ ᑳ ᒌ ᐙᐱᒫᑭᓅᑦ᙮ ᒌ ᐙᐱᒧᒄ ᐐᔨ ᑖᓐ ᐋᐦ ᑐᑎᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᓐ ᐙᐱᒥᔅᒄ, ᐐᔨ ᒫᒃ ᒋᑭ ᑎᐱᐦᐊᒫᒄ᙮”
6 Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
7 “ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ, ᐊᑳᐐ ᐋᐱᒋᐦᑖᐦᒄ ᐊᔨᒧᐎᓐ ᒥᑐᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᒑᒀᓐ ᐄᑎᑖᑯᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐋᐦ ᑎᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᔨᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒡ ᒑ ᐹᐦᑖᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐆᔅ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ᙮
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios, que pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 ᐊᑳᐐ ᓂᔅᐱᑐᐙᐦᑯᒡ ᐅᒌ᙮ ᐙᔥ ᑰᐦᑖᐐᐙᐤ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᑭ ᐋᔮᑖᐙᐤ, ᐋᒸᔮ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒧᐙᒄ᙮
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 ᐋᐅᒄ ᐆ ᒑ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ, ᓄᐦᑖᐎᓈᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋᐦᑖᔨᓐ, ᑭᑎ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑭᓂᐤ ᐋ ᐱᔮᐦᒋᓰᒥᑭᐦᒡ ᒋᑎᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ᙮
9 Portanto, vós orareis assim: Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 ᒌ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ ᑭᑎ ᐅᑎᒋᐱᔨᐤ᙮ ᒌᔨ ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᑭᑎ ᑐᑖᑭᓂᐤ, ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ᙮
10 Venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 ᒥᔨᓈᓐ ᑎᐦᑐ ᑳᔑᑳᒡ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒑ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᔮᐦᒡ᙮
11 O pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 ᐙᐹᔨᐦᑎᒨᓈᓐ ᓂᒥᒋᐦᑣᐎᓈᓐ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐎᒋᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐎᓂᑐᑎᐎᔨᒥᐦᒡ᙮
12 E perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores;
13 ᐊᑳᐐ ᒫᒃ ᐄᑐᐦᑎᐦᐄᓈᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒌᐦ ᑯᒀᒋᐦᐄᑭᐎᔮᐦᒡ᙮ ᒥᒄ ᒥᑖᒀᓂᒧᓈᓐ ᐊᓐ ᑳ ᒫᔮᑎᐦᒡ᙮” ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ ᒑ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᓂᐎᔨᒡ᙮
13 E não nos conduzas à tentação; mas livra-nos do mal; porque teu é o reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém.
14 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᐙᔥ ᐙᐹᔨᐦᑎᒨᑣᐙ ᑯᑎᑭᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐎᓂᑐᑖᔅᒡ, ᑰᐦᑖᐐᐙᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᒋᑭ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑯᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ᙮
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᔔ ᐋᑳ ᐙᐹᔨᐦᑎᒨᑣᐙᑰᒑ ᑯᑎᑭᒡ ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᑰᐦᑖᐐᐙᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑯᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐎᓂᑐᑎᒸᒄ᙮”
15 Se, porém, não perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai vos não perdoará as vossas ofensas.
16 “ᑏᔮᒀ ᒫᒃ ᐋᑳ ᒥᒋᓲᔮᒄ ᐋᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ ᐅᐦᒋ, ᐊᑳᐐ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᒧᓈᑯᐦᐄᓱᒄ ᒧᔮᒻ ᐋᐦ ᑎᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐ ᒥᔪᐦᑣᐦᑳᓯᐎᒡ᙮ ᐱᐹᒧᐦᑖᐅᒡ ᓈᔥᒡ ᐋ ᓂᓈᐦᑳᔑᓈᑯᐦᐄᓱᒡ ᒑ ᒌ ᐙᐱᒥᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒥᑯᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᒦᒋᓱᒡ᙮ ᑖᑆᐦ ᒋᐧᐄᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᔖᔥ ᒥᑐᓐ ᐃᔮᐅᒡ ᐅᑎᐱᐦᐋᒫᑯᓯᐎᓂᐙᐤ᙮
16 E, quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque desfiguram os seus rostos, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
17 ᑎᔨᒀ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᒦᒋᓱᔮᒄ, ᑳᓰᐦᒀᐦᐅᒄ ᑭᔮᐦ ᔒᑭᐦᐆᒄ,
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 ᒑᐦ ᐋᑳ ᒋᔅᒑᔨᒥᑖᑯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒦᒋᓱᔮᒄ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᑯᐦᑖᐎᐙᐤ ᐊᓐ ᐋᑳ ᑳ ᒌ ᐙᐱᒫᑭᓅᑦ ᐊᓐ ᓅᐦᑖᐐᐙᐤ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᒥᑖᒄ ᒥᓯᐙ ᐹᔨᐦᑖᔮᐱᐦᑎᐦᒃ ᒑᒀᔨᐤ ᐐᔨ ᒋᑭ ᑎᐱᐦᐊᒫᑯᐙᐤ᙮”
18 Para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
19 “ᐊᑳᐐ ᓈᐦᐋᐆᔅᑣᓲᒄ ᒦᓯᒋᓰᐎᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᒑ ᒌᐦ ᐃᔮᔪᐦᑖᒡ ᒥᓐᑑᔑᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌᐦ ᐊᒀᒀᐱᔅᒋᐱᔨᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᒧᑎᔅᑭᒡ ᐋᐲᐦᑖᐲᐦᐅᒡ ᒑ ᒌᐦ ᑭᒑᒧᑎᒡ᙮
19 Não ajunteis tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem tudo consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 ᒥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᐄᔑ ᓈᐦᐋᐆᔅᑣᓲᒄ ᒦᓯᒋᓰᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᑳ ᒑ ᒌᐦ ᐃᔮᔪᐦᑖᒡ ᒥᓐᑑᔑᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᒑ ᒌᐦ ᐊᒀᒀᐱᔅᒋᐱᔨᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᒑ ᒌᐦ ᑭᒑᒧᑎᒡ ᐋᐲᐦᑖᐲᐦᐅᒡ ᒋᒧᑎᔅᑭᒡ᙮
20 Mas ajuntai tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem consomem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 ᐙᔥ ᑖᓂᑖᐦ ᑭᓂᐙᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒌ ᒦᓯᒋᓰᐎᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᐋᐦᑎᑯᐦᒡ ᒋᑖᐦᐄ᙮”
21 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 “ᒥᔅᒌᔑᒄ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒨᔮᒻ ᐙᔅᑖᓂᒫᑭᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒦᔮᐦᒡ᙮ ᐋ ᒥᔻᔨᒡ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐅᔥᒌᔑᒄ ᒥᓯᐙ ᐋᔅᐱᔖᔨᒡ ᐅᔨᐤ ᒋᑭ ᓵᑭᔅᒋᓂᔨᐤ ᐙᔅᑖᐎᓂᔨᐤ᙮
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo terá luz;
23 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᑳ ᒥᔻᒑ ᒋᔅᒌᔑᒄ, ᒥᑐᓐ ᒫᒃ ᒋᒃ ᓵᑭᔅᒋᓂᒫᑭᓐ ᐋ ᐅᑳᔮᔅᑖᐎᓐ ᒌᔮᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᑳ ᑎᑯᐦᒑ ᐙᔥᑖᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᔮᐦᒡ, ᑖᓐ ᐙᔥ ᐋᒄ ᐃᔥᐱᔥ ᐅᑳᔅᑖᔮᒡ᙮”
23 Se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes serão tais trevas!
24 “ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒌ ᓈᓃᐦᑎᐙᐤ ᓃᔓ ᐅᒋᒫᐤ, ᐙᔥ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᑭ ᐅᐦᑳᑖᐤ, ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᒑ ᓵᒋᐦᐋᑦ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔨᒄ ᓲᐦᒃ ᒋᑭ ᐋᐱᑎᓰᔥᑎᐙᐤ, ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᓂᐦᐋᔨᑎᒻ ᒑ ᒌᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᐙᑦ᙮ ᒋᑭ ᐅᔮᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᐊᐙᓐ ᒑ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᔔᔮᓐ᙮”
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 “ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐄᑎᑯᒡ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒫᒄ ᒦᒋᒻ ᑭᔮᐦ ᒑᒀᓐ ᒑ ᒥᓂᐦᒀᔮᒄ ᑖᓐ ᐊᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᒄ ᒑ ᒌᐦ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑᒀᓐ ᒑ ᒋᒋᔥᑭᒫᒄ᙮ ᐙᔥ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐊᐅᔅᑖ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᒦᒋᒻ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᔨᐤ ᐊᐅᔅᑖ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᐊᓂᐦᐄ ᒋᒑᒀᓂᒻ ᑳ ᒋᒋᔥᑭᒥᓐ᙮
25 Por isso vos digo: Não andeis cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᒡ ᐋ ᐱᐹᒥᐦᔮᐦᒡ ᐱᔮᔒᔑᒡ, ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᐅᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᒫᐅᒋᐦᑖᐅᒡ ᒦᒋᒥᔨᐤ, ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᑰᐦᑖᐎᔾ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᑭᓂᐙᔨᒥᑯᒡ᙮ ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᒫᐅᒡ ᐊᐅᔅᑖ ᒌ ᒋᔅᑎᒫᐙᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᐱᔮᔒᔑᒡ᙮
26 Olhai para as aves do céu, que nem semeiam, nem segam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não tendes vós muito mais valor do que elas?
27 ᐙᔥ ᐋᑎ ᓈᔥᒡ ᐋᔨᒫᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔮᒀ ᒑᒀᓐ ᓂᒧᐃ ᐊᑎᑎᐤ ᐊᔮᐱᒡ ᒋᑭ ᒌ ᓅᔅᒋᐦᑖᓈᐙᐤ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐤ, ᐋᑦ ᒥᒄ ᐹᔨᒀᐤ ᐋ ᒌᓂᒀᓂᐦᑖᑦ᙮”
27 E qual de vós poderá, com todos os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
28 “ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᐋᔨᒫᔨᐦᑎᒫᒄ ᒑᒀᓐ ᒑ ᒋᒋᔥᑭᒫᒄ᙮ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒧᒄ ᒫᐦ ᓃᐲᔅ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔻᔑᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᐋᐱᑎᓰᒥᑭᓐ ᒑ ᒌ ᐙᔅᐱᓲᒥᑭᐦᒡ᙮
28 E, quanto ao vestuário, por que andais solícitos? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham nem fiam;
29 ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐋᑎ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᐦ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᓰᒋᓰᑦ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᔂᓚᒥᓐ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔻᔑᔨᐤ ᐅᒑᒀᓂᒻ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔻᔒᔨᒡ ᐙᐙᒡ ᐹᔨᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᓃᐲᔅ᙮
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔪᓈᑯᑖᒀ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᔥᑯᔑᐤᐦ ᓂᑎᐐ ᐋ ᓈᑖᐎᒋᓃᔨᒡ, ᐊᓐ ᒫᒃ ᒥᔥᑯᔑᐤᐦ ᐋᓅᐦᒡ ᑳᔑᑳᒡ, ᐙᐱᐦᒑ ᔖᔥ ᑭᑎ ᒌᐦ ᐃᔥᒀᓯᑭᓅᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᐋ ᐊᐅᔅᑖ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᐐᐦ ᒥᔨᑯᐙᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᐳᔥᑎᔥᑭᒸᒄ, ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᐊᐱᔖᔑᒡ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ?”
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe, e amanhã é lançada no forno, não vos vestirá muito mais a vós, homens de pouca fé?
31 “ᐊᑳᐐ ᒫᒃ ᒨᔥ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᐦ ᒑ ᒌᐦ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᓐ, ‘ᒑᒀᓐ ᒑ ᒦᒋᔮᓐ?’ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌᐦ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᓐ, ‘ᒑᒀᓐ ᒑ ᒥᓂᐦᒀᔮᓐ?’ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌᐦ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᓐ, ‘ᒑᒀᓐ ᒑ ᒋᒋᔥᑭᒫᓐ?’
31 Não andeis, pois, inquietos, dizendo: Que comeremos, ou que beberemos, ou com que nos vestiremos?
32 ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ ᒨᔥ ᓂᔮᓂᑐᐙᔨᐦᑎᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐃᔨᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᑰᐦᑖᐐᐙᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᒄ᙮
32 Porque todas estas coisas os gentios procuram. Decerto vosso Pai celestial bem sabe que necessitais de todas estas coisas;
33 ᐊᐅᔅᑖ ᓃᔥᑎᒻ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᓲᐦᒃ ᒑ ᒌ ᓈᓂᑐᐙᔨᐦᑎᒸᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓐ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒥᔨᑖᒄ ᐃᔅᒡ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓅᐦᑖᐱᔨᐙᒄ᙮
33 Mas, buscai primeiro o reino de Deus, e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 ᔖᔥ ᑎᑯᓐ ᒑᒀᓐ ᐊᓅᐦᒡ ᒑ ᐅᔥᑎᐙᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔮᒄ᙮ ᐊᑳᐐ ᔖᔥ ᐋᔨᒫᔨᐦᑎᒧᒄ ᐆ ᐙᐱᐦᒑ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮ ᐋᔑᑯᒻ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᑎᑯᓐ ᒑ ᒌᐦ ᐋᔨᒫᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔮᒄ ᒑᒀᓐ᙮”
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã, porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.