Mateus 6
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARIB
1 “ᐃᔮᒀᒦᒄ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒥᒄ ᐄᐦᑐᑎᒫᒄ ᒌ ᒥᔪᐦᑣᐤ ᐋ ᐃᔨᐦᑎᐎᓂᐙᐤ ᒥᒄ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᒫᑯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᐙᐱᒥᑖᑯᒡ, ᐙᔥ ᒥᔑᐤ ᐆ ᐅᐦᒌ ᑐᑎᒫᒀ, ᓂᒧᐎᔾ ᒋᑭ ᒥᔨᑯᐙᐤ ᑎᐱᐦᐋᒫᑯᓯᐎᓂᔨᐤ ᑯᐦᑖᐎᐙᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮”
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 “ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋ ᒥᔮᒄ ᐊᐙᓐ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᓅᐦᑖᐱᔨᑦ, ᐊᑳᐐ ᑐᑎᒧᒄ ᐆ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ, ᐙᔥ ᐐᔨᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑳᓱᒡ ᓈᔥᒡ ᐐᐦ ᑭᒑᔅᒑᔨᐦᑖᑯᐦᐅᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔪᐃᐦᑐᑎᐦᒡ ᐋ ᐙᐱᒫᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒎᐤ ᐋᔮᒥᐦᐋᐆᑭᒥᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᔅᑭᓈᐦᒡ᙮ ᒥᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒡ ᒑ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒥᑯᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᔖᔥ ᒌᓵᒡ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᐅᑎᐱᐦᐋᒫᑯᓰᐎᓂᐙᐤ᙮
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
3 ᒫᒃ ᐋ ᐐᒋᐦᐋᒄ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᑦ, ᐊᑳᐐ ᓈᔅᑏᔨᔅ ᐱᐹᒫᒋᒥᐦᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐐᒋᐦᐋᒄ᙮
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
4 ᒥᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᐱᐦ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔪᑐᑎᒫᒄ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑰᐦᑖᐐᐙᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᒑ ᑎᐱᐦᐊᒫᑖᒄ ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᓯᐙ ᐙᐱᐦᑎᒻ ᑖᓐ ᐋᐦᑑᐙᒄ᙮”
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 “ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ, ᐊᑳᐐ ᑎᐦᒄ ᐋᐦ ᑎᒡ ᐊᓂᒌ ᐅᑎᔨᒥᐦᐋᑰᓱᐎᒡ᙮ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒥᔻᔨᐦᑎᐦᒡ ᐋ ᓈᓃᐱᐎᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᐄᒋᐦᑎᐎᒧᔨᔨᒡ ᐱᒧᐦᑖᔅᑭᓂᐤ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐙᐱᒥᑯᒡ᙮ ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᔖᔥ ᐃᔮᐅᒡ ᐅᑎᐱᐦᐋᒫᑯᓰᐎᓂᐙᐤ ᐅᒌ᙮
5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
6 ᒌ ᒫᒃ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᓐ, ᒌ ᓂᐹᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᒋᐱᐦ ᒋᐱᐦᐆᓱᓐ, ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌ ᒋᐱᐦᐆᓱᔨᓈ ᐋᒄ ᒑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑦ ᑰᐦᑖᐐ ᐊᓐ ᐋᑳ ᑳ ᒌ ᐙᐱᒫᑭᓅᑦ᙮ ᒌ ᐙᐱᒧᒄ ᐐᔨ ᑖᓐ ᐋᐦ ᑐᑎᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᓐ ᐙᐱᒥᔅᒄ, ᐐᔨ ᒫᒃ ᒋᑭ ᑎᐱᐦᐊᒫᒄ᙮”
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 “ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ, ᐊᑳᐐ ᐋᐱᒋᐦᑖᐦᒄ ᐊᔨᒧᐎᓐ ᒥᑐᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᒑᒀᓐ ᐄᑎᑖᑯᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐋᐦ ᑎᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᔨᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒡ ᒑ ᐹᐦᑖᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐆᔅ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ᙮
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 ᐊᑳᐐ ᓂᔅᐱᑐᐙᐦᑯᒡ ᐅᒌ᙮ ᐙᔥ ᑰᐦᑖᐐᐙᐤ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᑭ ᐋᔮᑖᐙᐤ, ᐋᒸᔮ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒧᐙᒄ᙮
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 ᐋᐅᒄ ᐆ ᒑ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ, ᓄᐦᑖᐎᓈᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋᐦᑖᔨᓐ, ᑭᑎ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑭᓂᐤ ᐋ ᐱᔮᐦᒋᓰᒥᑭᐦᒡ ᒋᑎᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ᙮
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 ᒌ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ ᑭᑎ ᐅᑎᒋᐱᔨᐤ᙮ ᒌᔨ ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᑭᑎ ᑐᑖᑭᓂᐤ, ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ᙮
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 ᒥᔨᓈᓐ ᑎᐦᑐ ᑳᔑᑳᒡ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒑ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᔮᐦᒡ᙮
11 o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 ᐙᐹᔨᐦᑎᒨᓈᓐ ᓂᒥᒋᐦᑣᐎᓈᓐ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐎᒋᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐎᓂᑐᑎᐎᔨᒥᐦᒡ᙮
12 e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
13 ᐊᑳᐐ ᒫᒃ ᐄᑐᐦᑎᐦᐄᓈᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒌᐦ ᑯᒀᒋᐦᐄᑭᐎᔮᐦᒡ᙮ ᒥᒄ ᒥᑖᒀᓂᒧᓈᓐ ᐊᓐ ᑳ ᒫᔮᑎᐦᒡ᙮” ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ ᒑ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᓂᐎᔨᒡ᙮
13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. {Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.}
14 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᐙᔥ ᐙᐹᔨᐦᑎᒨᑣᐙ ᑯᑎᑭᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐎᓂᑐᑖᔅᒡ, ᑰᐦᑖᐐᐙᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᒋᑭ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑯᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ᙮
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᔔ ᐋᑳ ᐙᐹᔨᐦᑎᒨᑣᐙᑰᒑ ᑯᑎᑭᒡ ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᑰᐦᑖᐐᐙᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑯᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐎᓂᑐᑎᒸᒄ᙮”
15 se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
16 “ᑏᔮᒀ ᒫᒃ ᐋᑳ ᒥᒋᓲᔮᒄ ᐋᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ ᐅᐦᒋ, ᐊᑳᐐ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᒧᓈᑯᐦᐄᓱᒄ ᒧᔮᒻ ᐋᐦ ᑎᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐ ᒥᔪᐦᑣᐦᑳᓯᐎᒡ᙮ ᐱᐹᒧᐦᑖᐅᒡ ᓈᔥᒡ ᐋ ᓂᓈᐦᑳᔑᓈᑯᐦᐄᓱᒡ ᒑ ᒌ ᐙᐱᒥᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒥᑯᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᒦᒋᓱᒡ᙮ ᑖᑆᐦ ᒋᐧᐄᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᔖᔥ ᒥᑐᓐ ᐃᔮᐅᒡ ᐅᑎᐱᐦᐋᒫᑯᓯᐎᓂᐙᐤ᙮
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
17 ᑎᔨᒀ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᒦᒋᓱᔮᒄ, ᑳᓰᐦᒀᐦᐅᒄ ᑭᔮᐦ ᔒᑭᐦᐆᒄ,
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 ᒑᐦ ᐋᑳ ᒋᔅᒑᔨᒥᑖᑯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒦᒋᓱᔮᒄ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᑯᐦᑖᐎᐙᐤ ᐊᓐ ᐋᑳ ᑳ ᒌ ᐙᐱᒫᑭᓅᑦ ᐊᓐ ᓅᐦᑖᐐᐙᐤ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᒥᑖᒄ ᒥᓯᐙ ᐹᔨᐦᑖᔮᐱᐦᑎᐦᒃ ᒑᒀᔨᐤ ᐐᔨ ᒋᑭ ᑎᐱᐦᐊᒫᑯᐙᐤ᙮”
18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 “ᐊᑳᐐ ᓈᐦᐋᐆᔅᑣᓲᒄ ᒦᓯᒋᓰᐎᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᒑ ᒌᐦ ᐃᔮᔪᐦᑖᒡ ᒥᓐᑑᔑᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌᐦ ᐊᒀᒀᐱᔅᒋᐱᔨᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᒧᑎᔅᑭᒡ ᐋᐲᐦᑖᐲᐦᐅᒡ ᒑ ᒌᐦ ᑭᒑᒧᑎᒡ᙮
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 ᒥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᐄᔑ ᓈᐦᐋᐆᔅᑣᓲᒄ ᒦᓯᒋᓰᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᑳ ᒑ ᒌᐦ ᐃᔮᔪᐦᑖᒡ ᒥᓐᑑᔑᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᒑ ᒌᐦ ᐊᒀᒀᐱᔅᒋᐱᔨᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᒑ ᒌᐦ ᑭᒑᒧᑎᒡ ᐋᐲᐦᑖᐲᐦᐅᒡ ᒋᒧᑎᔅᑭᒡ᙮
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 ᐙᔥ ᑖᓂᑖᐦ ᑭᓂᐙᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒌ ᒦᓯᒋᓰᐎᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᐋᐦᑎᑯᐦᒡ ᒋᑖᐦᐄ᙮”
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 “ᒥᔅᒌᔑᒄ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒨᔮᒻ ᐙᔅᑖᓂᒫᑭᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒦᔮᐦᒡ᙮ ᐋ ᒥᔻᔨᒡ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐅᔥᒌᔑᒄ ᒥᓯᐙ ᐋᔅᐱᔖᔨᒡ ᐅᔨᐤ ᒋᑭ ᓵᑭᔅᒋᓂᔨᐤ ᐙᔅᑖᐎᓂᔨᐤ᙮
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
23 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᑳ ᒥᔻᒑ ᒋᔅᒌᔑᒄ, ᒥᑐᓐ ᒫᒃ ᒋᒃ ᓵᑭᔅᒋᓂᒫᑭᓐ ᐋ ᐅᑳᔮᔅᑖᐎᓐ ᒌᔮᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᑳ ᑎᑯᐦᒑ ᐙᔥᑖᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᔮᐦᒡ, ᑖᓐ ᐙᔥ ᐋᒄ ᐃᔥᐱᔥ ᐅᑳᔅᑖᔮᒡ᙮”
23 se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
24 “ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒌ ᓈᓃᐦᑎᐙᐤ ᓃᔓ ᐅᒋᒫᐤ, ᐙᔥ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᑭ ᐅᐦᑳᑖᐤ, ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᒑ ᓵᒋᐦᐋᑦ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔨᒄ ᓲᐦᒃ ᒋᑭ ᐋᐱᑎᓰᔥᑎᐙᐤ, ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᓂᐦᐋᔨᑎᒻ ᒑ ᒌᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᐙᑦ᙮ ᒋᑭ ᐅᔮᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᐊᐙᓐ ᒑ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᔔᔮᓐ᙮”
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 “ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐄᑎᑯᒡ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒫᒄ ᒦᒋᒻ ᑭᔮᐦ ᒑᒀᓐ ᒑ ᒥᓂᐦᒀᔮᒄ ᑖᓐ ᐊᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᒄ ᒑ ᒌᐦ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑᒀᓐ ᒑ ᒋᒋᔥᑭᒫᒄ᙮ ᐙᔥ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐊᐅᔅᑖ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᒦᒋᒻ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᔨᐤ ᐊᐅᔅᑖ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᐊᓂᐦᐄ ᒋᒑᒀᓂᒻ ᑳ ᒋᒋᔥᑭᒥᓐ᙮
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᒡ ᐋ ᐱᐹᒥᐦᔮᐦᒡ ᐱᔮᔒᔑᒡ, ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᐅᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᒫᐅᒋᐦᑖᐅᒡ ᒦᒋᒥᔨᐤ, ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᑰᐦᑖᐎᔾ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᑭᓂᐙᔨᒥᑯᒡ᙮ ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᒫᐅᒡ ᐊᐅᔅᑖ ᒌ ᒋᔅᑎᒫᐙᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᐱᔮᔒᔑᒡ᙮
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
27 ᐙᔥ ᐋᑎ ᓈᔥᒡ ᐋᔨᒫᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔮᒀ ᒑᒀᓐ ᓂᒧᐃ ᐊᑎᑎᐤ ᐊᔮᐱᒡ ᒋᑭ ᒌ ᓅᔅᒋᐦᑖᓈᐙᐤ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐤ, ᐋᑦ ᒥᒄ ᐹᔨᒀᐤ ᐋ ᒌᓂᒀᓂᐦᑖᑦ᙮”
27 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
28 “ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᐋᔨᒫᔨᐦᑎᒫᒄ ᒑᒀᓐ ᒑ ᒋᒋᔥᑭᒫᒄ᙮ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒧᒄ ᒫᐦ ᓃᐲᔅ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔻᔑᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᐋᐱᑎᓰᒥᑭᓐ ᒑ ᒌ ᐙᔅᐱᓲᒥᑭᐦᒡ᙮
28 E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
29 ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐋᑎ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᐦ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᓰᒋᓰᑦ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᔂᓚᒥᓐ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔻᔑᔨᐤ ᐅᒑᒀᓂᒻ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔻᔒᔨᒡ ᐙᐙᒡ ᐹᔨᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᓃᐲᔅ᙮
29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
30 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔪᓈᑯᑖᒀ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᔥᑯᔑᐤᐦ ᓂᑎᐐ ᐋ ᓈᑖᐎᒋᓃᔨᒡ, ᐊᓐ ᒫᒃ ᒥᔥᑯᔑᐤᐦ ᐋᓅᐦᒡ ᑳᔑᑳᒡ, ᐙᐱᐦᒑ ᔖᔥ ᑭᑎ ᒌᐦ ᐃᔥᒀᓯᑭᓅᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᐋ ᐊᐅᔅᑖ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᐐᐦ ᒥᔨᑯᐙᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᐳᔥᑎᔥᑭᒸᒄ, ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᐊᐱᔖᔑᒡ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ?”
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 “ᐊᑳᐐ ᒫᒃ ᒨᔥ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᐦ ᒑ ᒌᐦ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᓐ, ‘ᒑᒀᓐ ᒑ ᒦᒋᔮᓐ?’ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌᐦ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᓐ, ‘ᒑᒀᓐ ᒑ ᒥᓂᐦᒀᔮᓐ?’ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌᐦ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᓐ, ‘ᒑᒀᓐ ᒑ ᒋᒋᔥᑭᒫᓐ?’
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
32 ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ ᒨᔥ ᓂᔮᓂᑐᐙᔨᐦᑎᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐃᔨᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᑰᐦᑖᐐᐙᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᒄ᙮
32 {Pois a todas estas coisas os gentios procuram.} Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
33 ᐊᐅᔅᑖ ᓃᔥᑎᒻ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᓲᐦᒃ ᒑ ᒌ ᓈᓂᑐᐙᔨᐦᑎᒸᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓐ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒥᔨᑖᒄ ᐃᔅᒡ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓅᐦᑖᐱᔨᐙᒄ᙮
33 Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 ᔖᔥ ᑎᑯᓐ ᒑᒀᓐ ᐊᓅᐦᒡ ᒑ ᐅᔥᑎᐙᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔮᒄ᙮ ᐊᑳᐐ ᔖᔥ ᐋᔨᒫᔨᐦᑎᒧᒄ ᐆ ᐙᐱᐦᒑ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮ ᐋᔑᑯᒻ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᑎᑯᓐ ᒑ ᒌᐦ ᐋᔨᒫᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔮᒄ ᒑᒀᓐ᙮”
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.