Mateus 5

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ᐃᔥᐱᔥ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐎᔮᐱᒫᑦ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᐋᒄ ᔑᔮᑭᒋᐙᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐱᔅᑯᑖᐅᐦᑳᔨᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐙᔨᐱᑦ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᑳ ᐹᒋ ᓈᑎᑯᑦ᙮
1 Vendo as multidões, Jesus subiu ao monte e se assentou. Seus discípulos aproximaram-se dele,
2 ᐋᒄ ᑳ ᒋᐦᒋᐱᔨᐦᑖᑦ ᐋ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ,
2 e ele começou a ensiná-los, dizendo:
3 “ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᐦᒑᐦᑯᐎᓂᐦᒡ, ᐙᔥ ᐅᒋᒫᐎᓂᑯᐙᑭᓂᐎᒡ ᒋᐦᒋᒌᔒᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ᙮
3 "Bem-aventurados os pobres em espírito, pois deles é o Reino dos céus.
4 ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᓈᐦᑳᒋᒧᒡ, ᐙᔥ ᑭᑎ ᓈᓂᐦᐋᐐᐦᑳᐙᑳᓅᐎᒡ᙮
4 Bem-aventurados os que choram, pois serão consolados.
5 ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᔫᔅᐹᑎᓰᔨᒡ, ᐙᔥ ᐐᔨᐙᐤ ᑭᑎ ᐋᓲᒦᔮᑭᓂᐎᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮
5 Bem-aventurados os humildes, pois eles receberão a terra por herança.
6 ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐱᒀᑭᑖᑎᒡ ᑭᔮᐦ ᑳ ᓅᐦᑖᔮᐹᒀᑎᒡ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᔨᐤ, ᐙᔥ ᑭᑎ ᒌᔥᐳᐦᐋᑭᓂᐎᒡ᙮
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, pois serão satisfeitos.
7 ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐙᔥ ᐐᔨᐙᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᑭᑎ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᑭᓂᐎᒡ᙮
7 Bem-aventurados os misericordiosos, pois obterão misericórdia.
8 ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᒡ ᐅᑖᐦᐄᐙᐦᒡ, ᐙᔥ ᒋᑭ ᐙᐱᒫᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ᙮
8 Bem-aventurados os puros de coração, pois verão a Deus.
9 ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᒋᔮᒫᐙᐄᐦᑖᑰᔨᐙᓯᐆᒡ, ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻ ᒋᑭ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐎᒡ᙮
9 Bem-aventurados os pacificadores, pois serão chamados filhos de Deus.
10 ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ ᐅᐦᒋ ᐙᔥ ᔖᔥ ᐅᒋᒫᐎᓂᑯᐙᑭᓂᐎᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ᙮”
10 Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, pois deles é o Reino dos céus.
11 “ᒋᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᐋ ᒫᔮᔨᒥᑯᔮᒄ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐄᑯᐎᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᓂᓂᑐᔮᒋᒥᑯᔮᒄ ᐋ ᒥᒥᒑᒋᒥᑯᔮᒄ ᓃᔨ ᐅᐦᒋ ᐋ ᐹᒋ ᓅᔔᔥᑯᔮᒄ᙮
11 "Bem-aventurados serão vocês quando, por minha causa os insultarem, perseguirem e levantarem todo tipo de calúnia contra vocês.
12 ᒨᒋᒑᔨᐦᑎᒧᒄ ᑭᔮᐦ ᓲᐦᒃ ᒥᔻᔨᐦᑎᒧᒄ ᐙᔥ ᒋᑭ ᒥᔖᐤ ᑰᐦᑎᓰᐎᓂᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ᙮ ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᓐ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐦᒡ᙮”
12 Alegrem-se e regozijem-se, porque grande é a recompensa de vocês nos céus, pois da mesma forma perseguiram os profetas que viveram antes de vocês".
13 “ᒌᔨᐙᐤ ᒋᔒᐅᐦᑖᑭᓂᐎᓈᐙᐤ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᒥᒄ ᒥᔑᐤ ᐃᔮᔪᓂᒀᐤ ᐊᓐ ᐋ ᔑᐙᒡ, ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌᐦ ᐅᐦᒋ ᒦᓐ ᔑᐙᒡ? ᒥᒄ ᒋᔮᒻ ᓂᒥ ᒌᐦ ᐎᔮᔅᑖᐱᑎᓐ ᐐᐱᒡ ᐊᓐ ᐋᐦᒡ, ᒥᒄ ᓰᑎᐤ ᒑ ᐙᐱᓂᑭᓂᐎᒡ, ᒑ ᑖᐦᑎᑯᔅᑳᑖᑭᓂᐎᒡ ᒫᒃ᙮”
13 "Vocês são o sal da terra. Mas se o sal perder o seu sabor, como restaurá-lo? Não servirá para nada, exceto para ser jogado fora e pisado pelos homens.
14 “ᒌᔨᐙᐤ ᐋᐅᒄ ᐙᔥᑖᐎᓐ ᐅᑎᐦ ᒥᓯᐙ ᐋᔅᐱᑎᔅᑭᒥᑳᐦᒡ ᐆ ᐊᔅᒌ᙮ ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐋ ᐎᔨᑳᐳᐦᑖᑭᓂᐐᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐊᐱᔅᒀᐱᔅᑳᐦᒡ, ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᑳᑖᑭᓂᐤ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮
14 "Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
15 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᐊᑯᓂᐦᐊᒻ ᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓂᔨᐤ ᐋ ᒌᐦ ᓯᔅᑭᐦᐋᐦᒃ᙮ ᓈᐦᐹᒥᔥᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓂᔨᐤ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐎᔮᔥᑖᓂᒫᑯᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ᙮
15 E, também, ninguém acende uma candeia e a coloca debaixo de uma vasilha. Pelo contrário, coloca-a no lugar apropriado, e assim ilumina a todos os que estão na casa.
16 ᐋᒄ ᒸᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᓈᐦᐄᔪ ᓅᑯᐦᑖᒄ ᒌ ᐙᔅᑐᐙᐎᓂᐙᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ, ᒑ ᒌ ᐙᐱᑎᒡ ᒌ ᒥᔪᐦᑣᐤ ᐋ ᐃᔨᐦᑎᐎᓂᐙᐤ, ᒑ ᒋᔅᑖᒋᒫᒡ ᒫᒃ ᑯᐦᑖᐎᐙᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮”
16 Assim brilhe a luz de vocês diante dos homens, para que vejam as suas boas obras e glorifiquem ao Pai de vocês, que está nos céus".
17 “ᐊᑳᐐ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᒄ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᓂᔮᓐ ᒑ ᒌᐦ ᐄᒑᓂᒫᓐ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌᐦ ᐄᒑᓂᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᐦᐄ, ᒫᒃ ᓂᒌᑎᑯᔑᓐ ᑖᑆᐦ ᒑ ᒌ ᑎᐱᐱᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ᙮
17 "Não pensem que vim abolir a Lei ou os Profetas; não vim abolir, mas cumprir.
18 ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐄᐦᑎᑯᓃᒀ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᑭᔮᐦ ᐊᔅᒌ, ᓂᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᐋ ᐊᐱᔖᔑᒡ ᐋ ᒥᓯᓈᑖᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᐦᒡ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐄᒑᓂᑭᓂᐤ, ᐹᑎᔥ ᒥᓯᐙ ᒌᐦ ᐄᔅᐱᔨᐦᒑ ᑖᓐ ᐋ ᑎᔅᑖᒡ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮
18 Digo-lhes a verdade: Enquanto existirem céus e terra, de forma alguma desaparecerá da Lei a menor letra ou o menor traço, até que tudo se cumpra.
19 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐦᑳ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔨᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒧᐙᐦᒡ ᐋᑳ ᑳ ᒋᔅᑎᒥᐙᓃᔨᒡ ᐄᑎᔓᐙᐎᓂᔨᐤ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᒑ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌᐦ ᑏᔨᒡ, ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᓂᒧᐃ ᐎᔮᔥ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐦᑳ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᒑ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑ ᒌᐦ ᑏᔨᒡ, ᐋᐅᒄ ᒑ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒑ ᐄᑖᑭᓅᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ᙮
19 Todo aquele que desobedecer a um desses mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazerem o mesmo, será chamado menor no Reino dos céus; mas todo aquele que praticar e ensinar estes mandamentos será chamado grande no Reino dos céus.
20 ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᒫᒃ, ᐋᐅᒄ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᔮᒄ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ ᐊᑎᑎᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔮᒀ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ᙮”
20 Pois eu lhes digo que se a justiça de vocês não for muito superior à dos fariseus e mestres da lei, de modo nenhum entrarão no Reino dos céus".
21 “ᒋᒌ ᐹᐦᑖᓈᐙᐤ ᐋ ᒌᐦ ᐄᑖᑭᓂᐎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐦᒡ, ‘ᐊᑳᐐ ᓂᐱᐦᐋᐦᒄ ᐊᐙᓐ, ᐊᐙᓐ ᓂᐱᐦᐄᐙᒑ ᒋᑭ ᑎᐹᔅᑯᓈᑭᓂᐤ᙮’
21 "Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não matarás’, e ‘quem matar estará sujeito a julgamento’.
22 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᓃᔨ, ᐊᐙᓐ ᐋ ᒋᔑᐙᓰᔅᑎᐙᑦ ᐐᒋᔖᓐᐦ ᒋᑭ ᑎᐹᔅᑯᓈᑭᓂᐤᐦ, ᑭᔮᐦ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒫᔮᔨᒫᑦ ᐐᒋᔖᓐᐦ ᒋᑭ ᐹᔑᐙᑭᓂᐤᐦ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᐎᔨᔓᐙᑎᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᒑ ᑐᑎᐙᑭᓂᐐᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᑭᔮᐦ ᐊᐙᓐ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐐᒋᔖᓐᐦ ᑖᑆᐦ ᓂᒥ ᒥᑐᓐ ᒑᒀᓐ ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔨᓐ ᑯᔥᐱᓈᑖᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤᐦ ᒑ ᒌᐦ ᐄᔑ ᐙᐱᓈᑭᓅᑦ ᒥᒋᔥᑯᑖᐦᒡ᙮
22 Mas eu lhes digo que qualquer que se irar contra seu irmão estará sujeito a julgamento. Também, qualquer que disser a seu irmão: ‘Racá’, será levado ao tribunal. E qualquer que disser: ‘Louco! ’, corre o risco de ir para o fogo do inferno.
23 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐐᐦ ᒥᔨᑖ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᔨᐙᐎᓂᔨᐤ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᐤ ᒦᒋᓲᓈᐦᑎᑯᐦᒡ᙮ ᐅᐦᒋ ᒋᔥᒋᓯᔨᓈ ᒫᒃ ᒌᒋᔖᓐ ᐋ ᐎᔮᔅᑖᔨᒥᔅᒃ,
23 "Portanto, se você estiver apresentando sua oferta diante do altar e ali se lembrar de que seu irmão tem algo contra você,
24 ᐊᑳᐐ ᐱᑎᒫ ᐱᒋᔅᑎᓐ ᐊᓐ ᒌ ᒥᔨᐙᐎᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᐤ ᒦᒋᓲᓈᐦᑎᑯᐦᒡ, ᑏᐙᐦᒡ ᒑ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᐊᓐ ᒌᒋᔖᓐ ᒑ ᒥᔪᐱᔨᐦᑖᔮᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐱᔮᒄ᙮ ᐋᒄ ᐃᔮᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒑ ᑎᑯᔑᓃᔨᓐ ᐃᔮᒄ ᒑ ᒥᔨᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒥᔨᐙᐎᓂᔨᐤᐦ᙮”
24 deixe sua oferta ali, diante do altar, e vá primeiro reconciliar-se com seu irmão; depois volte e apresente sua oferta.
25 “ᐊᐙᓐ ᒫᒃ ᒫᒥᔑᒥᔅᑳ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᔨᑖᔨᒥᔅᒃ ᐋ ᒌᐦ ᐄᔑ ᐎᓂᑐᑎᐎᑦ ᐄᐦᑐᑖᔅᑳ ᒫᒃ ᒑ ᒌᐦ ᐄᑐᐦᑏᔅᒃ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᐅᑭᒥᑯᐦᒡ, ᒋᔨᐲᐦ ᐐᐦ ᑐᑐ ᐱᑎᒫ ᓃᔥᑎᒻ ᒑ ᒌ ᒥᔪ ᐊᔨᒥᐦᐄᑦ ᐋᑳ ᒑ ᒌᐦ ᐐᑐᐦᑎᐦᐄᔅᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒀᒡ ᐊᓐ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐱᒧᐦᑖᔮᒄ᙮ ᐙᔥ ᑎᑯᔑᓂᔮᒀ ᓈᑖᐦ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᐅᑭᒥᑯᐦᒡ, ᐊᓂᑖᐦ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᓯᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᐄᔑ ᐱᒋᔅᑎᓂᔅᒃ, ᐋᒄ ᐊᓐ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᓯᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐱᐦᐅᐙᔓᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᐄᔑ ᐱᒋᔅᑎᓂᔅᒃ, ᒑ ᒋᐳᐦᐆᔅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᐱᐦᐅᐙᔓᐎᒡ᙮
25 "Entre em acordo depressa com seu adversário que pretende levá-lo ao tribunal. Faça isso enquanto ainda estiver com ele a caminho, pois, caso contrário, ele poderá entregá-lo ao juiz, e o juiz ao guarda, e você poderá ser jogado na prisão.
26 ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓐ ᒫᒃ ᑖᐹ ᒋᑭ ᒌᐦ ᐐᐎᔨᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᐱᐦᐅᑑᑭᒥᑯᐦᒡ ᐹᑎᔥ ᒥᑐᓐ ᒌ ᒌᔥ ᑎᐱᐦᐋᒥᓈ ᐊᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᓯᓂᐦᐄᒑᐱᔨᓐ᙮”
26 Eu lhe garanto que você não sairá de lá enquanto não pagar o último centavo".
27 “ᒋᒌ ᐹᐦᑖᓈᐙᐤ ᐋ ᐄᓈᓅᒡ, ‘ᐊᑳᐐ ᐐᒋᐱᓯᒀᑎᓰᒥᒡ᙮’
27 "Vocês ouviram o que foi dito: ‘Não adulterarás’.
28 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᓃᔨ, ᐊᐙᓐ ᑭᓂᐙᐱᒫᒑ ᐃᔅᒀᐤ, ‘ᑭᒫ ᐐᒋᐱᒥᔑᒥᒃ ᐋᐦ ᐄᑖᐦᔨᐦᑎᒃ’, ᔖᔥ ᐱᓯᒀᑎᓰᐤ ᐅᑖᐦᐄᐦᒡ᙮
28 Mas eu lhes digo: qualquer que olhar para uma mulher para desejá-la, já cometeu adultério com ela no seu coração.
29 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐄᐦᑐᑖᑯᔨᓈ ᒋᔅᒌᔑᒄ ᒋᓂᐦᐄᐎᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑐᑎᒥᓐ ᑯᐃᑯᓐ, ᒑ ᐙᐱᓂᒥᓐ᙮ ᐊᐅᔅᑖ ᒥᔻᔑᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐎᓂᐦᑖᔨᓐ ᐊᐱᔒᔥ ᒋᔨᐤ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᒥᓯᐙ ᒋᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐄᔑ ᐙᐱᓂᑭᓂᐎᒡ ᒥᒋᔥᑯᑖᐦᒡ᙮
29 Se o seu olho direito o fizer pecar, arranque-o e lance-o fora. É melhor perder uma parte do seu corpo do que ser todo ele lançado no inferno.
30 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐄᐦᑐᑖᑯᔨᓈ ᒋᑎᐦᒌ ᒋᓂᐦᐄᐎᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑐᑎᒥᓐ, ᒥᓂᔕᐦ ᒑ ᐙᐱᓂᒥᓐ᙮ ᐊᐅᔅᑖ ᒥᔻᔑᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐎᓂᐦᑖᔨᓐ ᐹᔨᒄ ᐊᓐ ᒋᑎᐦᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᒥᓯᐙ ᒋᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐄᔑ ᐙᐱᓂᑭᓂᐎᒡ ᒥᒋᔥᑯᑖᐦᒡ᙮”
30 E se a sua mão direita o fizer pecar, corte-a e lance-a fora. É melhor perder uma parte do seu corpo do que ir todo ele para o inferno".
31 “ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᓈᓅᐦᑖᑯᐱᓐ, ‘ᐊᐙᓐ ᐋ ᐙᐱᓈᑦ ᐐᐤᐦ ᒋᐱᐦ ᒥᔮᐤ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ ᐋ ᐙᐱᓈᑦ᙮’
31 "Foi dito: ‘Aquele que se divorciar de sua mulher deverá dar-lhe certidão de divórcio’.
32 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᓃᔨ, ᓈᐹᐤ ᐋ ᐙᐱᓈᑦ ᐐᐤᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᓂᑎᐐ ᐃᔨᐦᑎᔨᒡ, ᑐᑎᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᐤᐦ ᒑ ᒌᐦ ᐐᒋᐱᓯᒀᑎᓰᒫᔨᒡ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᑳ ᐐᒋᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᐙᐱᓂᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐃᔅᒀᐤᐦ ᐱᓯᒀᑎᓰᐤ᙮”
32 Mas eu lhes digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual, faz que ela se torne adúltera, e quem se casar com a mulher divorciada estará cometendo adultério".
33 “ᒦᓐ, ᒋᐹᐦᑖᓈᐙᐤ ᑳ ᐄᑖᑭᓂᐎᐙᒀ ᐙᔅᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᓂᓂᑎᔨᓐ ᐋ ᒋᐦᒋ ᓂᔅᑯᒧᐙᒑᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᔑᓂᑳᓱᑦ, ᒥᒄ ᔮᔨᑖ ᒋᑭ ᑖᑭᔑ ᑐᑎᐙᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒥᓯᐙ ᑳ ᐄᔑ ᒋᐦᒋ ᓂᔅᑯᒧᔨᓐ᙮”
33 "Vocês também ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não jure falsamente, mas cumpra os juramentos que você fez diante do Senhor’.
34 “ᒥᒄ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᓃᔨ, ᐊᑳᐐ ᒥᑐᓐ ᑭᑎ ᐃᔨᐤ ᐊᐙᓐ ᐋ ᓈᔅᐱᒋᑖᑆᑦ᙮ ᐊᑳᐐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐄᔑ ᓈᔅᐱᒋᑖᑆᒄ ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑖᐦᑎᐱᐎᓐ,
34 Mas eu lhes digo: Não jurem de forma alguma: nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 ᑭᔮᐦ ᐊᑳᐐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐄᔑ ᓈᔅᐱᒡᑖᑆᒄ, ᐙᔥ ᐋᑯᑖᐦ ᑎᔮᐦᑎᔥᑖᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᓯᑦ, ᐊᑳᐐ ᐙᐙᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒉᕉᓯᓕᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐄᔑ ᓈᔅᐱᒋᑖᑆᒄ, ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ᙮
35 nem pela terra, porque é o estrado de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 ᐊᑳᐐ ᐙᐙᒡ ᒋᔅᑎᒀᓂᐙᐦᒡ ᐄᔑ ᓈᔅᐱᒋᑖᑆᒄ ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᐹᔨᒀᐹᒡ ᒋᔅᑎᒀᓂᐲᐎᐙᐤ ᒋᑭ ᒋᑐᑖᓈᐙᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐎᔨᐹᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐙᐹᒡ᙮
36 E não jure pela sua cabeça, pois você não pode tornar branco ou preto nem um fio de cabelo.
37 ᒥᒄ ᓃᐦᐄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒫᐦ ᒋᐱᐦ ᐃᔨᓐ ᐋᐦ ᐄᔥ ᑖᑆᔨᓐ᙮ ᑯᑎᒡ ᒫᒃ ᒑᒀᓐ ᐄᔨᔨᓈ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒥᓐ ᒑ ᒌ ᑖᑆᐦᑖᑭᐎᔨᓐ, ᒥᒋᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ᙮”
37 Seja o seu ‘sim’, ‘sim’, e o seu ‘não’, ‘não’; o que passar disso vem do Maligno".
38 “ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒋᒌ ᐹᐦᑖᓈᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔅᑭᒡ ᐋ ᒌᐦ ᐄᓈᓅᒡ, ‘ᐃᔮᔪᐦᑖᐎᑖ ᐊᐙᓐ ᐅᔥᒌᔑᒄ, ᑭᔮᐦ ᒌᔨ ᒋᔥᒌᔑᒄ ᒋᐱᐦ ᐃᔮᔪᐦᑖᑭᓂᐤ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᓈᐱᑖᐦᐅᑖ ᐊᐙᓐ ᑭᔮᐦ ᒌᔨ ᒋᐱᐦ ᒥᓈᐱᑖᐦᐅᑰᓐ᙮’
38 "Vocês ouviram o que foi dito: ‘Olho por olho e dente por dente’.
39 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓃᔨ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᑳᐐ ᓂᔅᑯᔅᑑ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒌ ᒥᒋᐦᑐᑖᔅᒃ᙮ ᐊᐙᓐ ᐅᑖᒥᐦᒀᐦᐆᔅᑳ ᒋᑖᒥᐦᑭᓂᐦᒡ, ᒥᔨ ᐋᑯᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᒀᔥᑖ ᐄᑖᐦᒑ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌᐦ ᐅᑖᒥᐦᒀᐦᐆᔅᒃ᙮
39 Mas eu lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém o ferir na face direita, ofereça-lhe também a outra.
40 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐄᑐᐦᑎᐦᐄᔅᑳ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᐄᑎᔅᒃ ᒑ ᒌ ᑎᐱᐦᐅᓱᐙᑦ ᒋᐱᒋᐎᔮᓂᔨᐤ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᔅᒃ ᐋᑯᔥ ᒥᔨ ᒑ ᒌᐦ ᐃᔮᑦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᑎᑯᐦᐱᔨᐤ᙮
40 E se alguém quiser processá-lo e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa.
41 ᐊᐙᓐ ᒫᒃ ᔒᐦᒋᒥᔅᑳ ᒑ ᒌᐦ ᐐᐅᔔᑦ ᐐᐎᑦ ᐹᔨᒄ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑎᐱᐦᐄᑭᓐ, ᐋᑯᔥ ᓃᔓ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑎᐱᐦᐄᑭᓐ ᐃᔥᐱᔥ ᐄᑐᐦᑖᐤ᙮
41 Se alguém o forçar a caminhar com ele uma milha, vá com ele duas.
42 ᑭᔮᐦ ᐊᐙᓐ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᔅᑳ ᒑᒀᔨᐤ, ᒥᔨ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐐᐦ ᐊᐅᐦᐋᓲᒥᔅᑳ ᒑᒀᔨᐤ, ᒥᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐙᐦ ᐊᐅᐦᐋᓱᒥᔅᒃ᙮”
42 Dê a quem lhe pede, e não volte as costas àquele que deseja pedir-lhe algo emprestado".
43 “ᒋᒌ ᐹᐦᑖᓈᐙᐤ ᐋ ᐄᓈᓅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔅᑭᒡ, ‘ᓵᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᒌᐦ ᐐᒑᐙᑭᓂᐙᐅᒡ, ᐅᐦᑳᑖᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐅᐦᑳᑎᑖᑯᒡ᙮’
43 "Vocês ouviram o que foi dito: ‘Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo’.
44 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᓃᔨ, ᓵᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐅᐦᑳᑎᑖᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒫᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐄᑖᑯᒡ,
44 Mas eu lhes digo: Amem os seus inimigos e orem por aqueles que os perseguem,
45 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐅᑯᓯᑐᑖᑖᒄ ᐊᓐ ᑰᐦᑖᐐᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ᙮ ᐙᔥ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒥᔮᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᒋᐦᑑᑎᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᑳ ᒥᔪᑐᑎᒥᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐙᔥᑖᓂᒫᑯᔨᒡ ᐲᓯᒻ, ᑭᔮᐦ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒥᔮᐤ ᐋ ᒋᒨᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᔪᑐᑎᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᒌᐦᑐᑎᒥᔨᒡ᙮
45 para que vocês venham a ser filhos de seu Pai que está nos céus. Porque ele faz raiar o seu sol sobre maus e bons e derrama chuva sobre justos e injustos.
46 ᒑᒀᔨᐤ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᒥᔨᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌᐦ ᑭᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔨᐤ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᔅᒡ ᓵᒋᐦᐄᑣᐙ᙮ ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᓐ ᒥᓯᐙ ᐋᐦᑎᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᒋᐦᑑᑎᐦᒡ᙮
46 Se vocês amarem aqueles que os amam, que recompensa receberão? Até os publicanos fazem isso!
47 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᒄ ᒌᐦ ᐐᒑᐙᑭᓂᒡ ᐊᔨᒥᐦᐄᑣᐙ, ᒑᒀᓐ ᐋᐦ ᑐᑎᒥᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᐋᐦᐋᑳ ᑐᑎᐦᒡ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ? ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦᑎᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ᙮
47 E se vocês saudarem apenas os seus irmãos, o que estarão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!
48 ᒧᔮᒻ ᑰᐦᑖᐐᐙᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᑐᓐ ᑯᐃᔅᒄ ᑎᒃ, ᐋᐅᒄ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᒥᑐᓐ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᐦᑎᓈᐙᐤ᙮”
48 Portanto, sejam perfeitos como perfeito é o Pai celestial de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.