Mateus 4
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA
1 ᐋᒄ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐄᑯᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᑯᑎᔅᑭᒥᑳᐦᒡ ᒑ ᒌᐦ ᑯᒀᒋᐦᐄᑯᑦ ᒥᒋᒥᓂᑑ᙮
1 A seguir, Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᓈᒥᑎᓂᐤ ᑎᐦᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᓈᒥᑎᓂᐤ ᑎᐦᑐ ᑎᐱᔅᑳᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᐦᐋᑳ ᒦᒋᓱᑦ ᒌᓴᔅ, ᒌ ᔒᐅᑖᐤ᙮
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 ᐋᒄ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᑦ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᑖᑆᐦ ᐃᔮᐎᓈ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐄᔑᒡ ᐅᒌ ᐊᓯᓃᔨᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐋᐃᐦᑯᓈᐆᒡ᙮”
3 Então o tentador, aproximando-se, disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães.
4 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒌ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓐ, ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐋ ᒧᐙᑦ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒌᐦ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᐊᔨᒧᐎᓂᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᔪᐎᒄ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᑦ᙮”
4 Jesus, porém, respondeu:
5 ᐋᒄ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐲᔮᐦᑭᓃᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᒉᕉᓯᓕᒻ, ᐋᒄ ᑳ ᔖᑭᒋᐙᐦᑎᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ, ᐊᓂᑖᐦ ᒫᐅᒡ ᐋ ᐃᔥᐹᓈᔨᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᑦ᙮
5 Então o diabo levou Jesus à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᑆᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐙᐅᑯᓰᑐᑖᔅᒀ, ᐋᒥᒀᔥᑯᐦᑎᐦ᙮ ᐙᔥ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
6 e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito. E eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
7 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
7 Jesus respondeu:
8 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐐᐦ ᑯᒀᒋᐦᐋᑦ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᓈᔥᒡ ᐋ ᐃᔥᐹᓈᔨᒡ ᐋᐱᔅᑯᑎᓈᔨᒡ, ᑳ ᐙᐱᐦᑏᔮᑦ ᒥᓯᐙ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᒦᓯᒋᓰᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ᙮
8 O diabo ainda levou Jesus a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒥᓯᐙ ᒋᑭ ᒥᔨᑎᓐ ᐆ ᐹᒋ ᓃᐱᔅᑰᐱᔨᓈ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑐᐎᔨᓐ᙮”
9 e disse: — Tudo isso lhe darei se, prostrado, você me adorar.
10 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒌ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒌᔨ ᒥᒋᒥᓂᑑ, ᒫᒌᐦ ᐄᒑᐦᑖᐦ ᓈᑖᐦ᙮ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
10 Então Jesus lhe ordenou:
11 ᐋᒄ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᑳ ᓂᑭᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒌᓴᔅᐦ, ᐋᒄ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐅᑎᐦᑎᑯᑦ ᒑ ᐐᒋᐦᐄᑯᑦ᙮
11 Com isto, o diabo deixou Jesus, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 ᐄᔥᐱᐦ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐹᐦᑎᐦᒃ ᒞᓐ ᐋ ᒌᐦ ᐅᑎᓂᒫᑭᓂᐎᔨᒡ, ᐊᓂᑖᐦ ᑳᓕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌᐦ ᐄᑐᐦᑖᐤ᙮
12 Ao ouvir que João tinha sido preso, Jesus voltou para a Galileia.
13 ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᓈᓵᕆᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᑭᑎᐦᒃ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐱᕐᓈᔪᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ, ᐊᓂᑖᐦ ᑳᓕᓖ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᓂᑑᐐᒋᑦ, ᐊᓂᑖᐦ ᓭᐳᓚᓐ ᑭᔮᐦ ᓈᕝᑖᓖ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐊᔅᒌ᙮
13 E, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, na região de Zebulom e Naftali.
14 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐐᒋᑦ ᒌᓴᔅ ᐋᒄ ᑳ ᑎᐱᐱᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᐋᐃᓵᔮ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ,
14 Isso aconteceu para se cumprir o que tinha sido dito por meio do profeta Isaías:
15 ᓂᑎᐦᑎᒧᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᓭᐳᓚᓐ ᑭᔮᐦ ᓈᕝᑖᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔮᒄ, ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᔮᐃᔅᑭᓂᐤ ᑳ ᐐᒋᔮᒄ ᓈᑖᐦ ᐄᔑ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᐊᑳᒥᐦᒡ ᐄᑖᐦᒑᑳᒻ ᒞᕐᑎᓐ ᓰᐲᐦᒡ ᑳ ᐐᒋᔮᒄ᙮ ᓂᑎᐦᑎᒧᒄ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᑳᓕᓖᐦᒡ ᑳ ᐐᒋᔮᒄ, ᐊᓂᑖᐦ ᐙᒌᐦᒡ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
15 “Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 ᐋᐦ ᐋᑎ ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᐎᓂᐦᒡ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᒋᑎᐄᔨᔨᒥᐙᐅᒡ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᒧᒡ ᐋ ᒥᔥᑎᐦ ᐙᔥᑖᔨᒡ᙮ ᒫᒀᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᓂᐱᐎᓂᔨᐤ, ᒌᐦ ᐅᑎᐦᑎᐦᐅᑯᒡ ᐙᔥᑖᐎᓂᔨᐤ᙮
16 O povo que vivia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.”
17 ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒋᐦᒋᐱᔨᐦᑖᑦ ᒌᓴᔅ ᐋ ᑭᒑᔅᒋᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒀᔅᑳᑎᓰᒄ, ᐙᔥ ᔖᔥ ᐹᔓᓈᑯᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ᙮”
17 Daí em diante Jesus começou a pregar e a dizer:
18 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᔑᔓᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᓕᓖ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᔨᐤ, ᒌ ᐙᐱᒫᐤ ᓃᔓ ᓈᐹᐤ ᐋ ᐐᒋᐄᔨᔨᐦᑐᔨᒡ ᐋ ᓅᑎᒫᓵᓰᐐᔨᒡ, ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐐᒋᐄᔨᔨᐤᐦ ᐋᓐᑎᕉᐦ, ᐋ ᓅᑎᒫᓵᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐃᐦᐄᐲ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᐋᔨᒡ᙮
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André. Eles lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐋᔥᑎᒧᒄ ᐹᒋ ᐐᒑᐅᒃ, ᒋᑭ ᑐᑖᑎᓈᐙᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᒌ ᐱᑎᐦᐅᔮᔮᒄ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐄᔑ ᐱᑎᐦᐅᔮᔮᒄ ᓂᒫᓯᒡ᙮”
19 Jesus lhes disse:
20 ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᓂᑭᑖᐅᒡ ᐅᑎᐦᐄᐲᐙᐤ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐐᒑᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᐋ ᓅᑎᒫᓵᓰᐐᔨᒡ|src="HK074C.tif" size="span" ref="— 4.18"
20 Então eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 ᒦᓐ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐋᑎ ᒋᔅᑐᐦᑖᐤ ᒌᓴᔅ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐙᐱᒫᑦ ᓃᔓ ᓈᐹᐤ ᐋ ᐐᒋᐄᔨᔨᐦᑐᔨᒡ, ᒉᒥᔅ ᑭᔮᐦ ᒞᓐ, ᓭᐱᑏᐦ ᐅᑯᓯᔨᐤᐦ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᒌᒫᓂᓯᔨᔨᒡ ᒌᐦᑖᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᐦᑖᐐᔨᐤᐦ, ᐋ ᐅᐙᓯᐦᐋᔨᒡ ᐅᑎᐦᐄᐲᐙᔨᐤᐦ᙮ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᑑᒫᑦ,
21 Pouco mais adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, o irmão dele. Eles estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e Jesus os chamou.
22 ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᓂᑭᑎᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᒌᒫᓂᓯᐙᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᐦᑖᐐᐙᐤᐦ ᒌ ᓂᑭᑖᐅᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐐᒑᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ᙮
22 Então eles, no mesmo instante, deixaram o barco e seu pai e seguiram Jesus.
23 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᓕᓕᒡ ᒌ ᐱᐹᐄᑐᐦᑖᐤ, ᐋ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᐅᑎᔨᒥᐦᐋᐎᑭᒥᑯᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᒌ ᑭᒑᔅᒀᐤ ᒥᔻᒋᒨᐎᓂᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐆ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑦ ᒥᓯᐙ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐊᔨᑖᔅᐱᓈᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤ᙮
23 Jesus percorria toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do Reino e curando todo tipo de doenças e enfermidades entre o povo.
24 ᒌ ᒋᑳᔮᒋᒫᑭᓂᐤ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᑖᐦ ᓯᕆᔮᐦᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐹᔑᐙᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᑳ ᒫᒀᔨᑎᒥᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ, ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐄᑖᔅᐱᓈᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐃᔮᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᒋᐱᑎᑯᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᓂᔅᑐᓰᔨᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᐤ ᒌᓴᔅ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᐹᔑᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮
24 E a sua fama correu por toda a Síria. Trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoniados, epilépticos e paralíticos. E ele os curou.
25 ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌ ᐱᐹᐐᒑᑰ ᒌᓴᔅ, ᐊᓂᑖᐦ ᑳᓕᓖᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒥᑖᐦᑎᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒎᑏᔮᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒀᔅᑳᒻ ᒞᕐᑎᓐ ᓰᐲᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᐅᐦᒋ᙮
25 E da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e do outro lado do Jordão numerosas multidões o seguiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.