Mateus 28
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVT
1 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔮᐅᐱᔨᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᔨᒡ, ᐊᓐ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐹᑖᐱᐦᒡ ᒣᕇ ᒫᒃᑖᓖᓐ ᑭᔮᐦ ᒣᕇ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᐲᑭᒥᑯᐦᑳᓂᔨᐤ᙮
1 Depois do sábado, no primeiro dia da semana, bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 ᔑᔥᒋᑯᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒥᔥᑎᐦ ᑯᐃᐦᑯᓐ, ᐋᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᑖᓐᒋᓂᒻ ᑳ ᐹᒋ ᔮᓰᔨᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᑳ ᐄᒑ ᑎᐦᑎᐱᓈᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓯᓃ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᔥᒀᐦᑖᒥᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐋᒄ ᑳ ᑖᐦᑎᐱᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ᙮
2 De repente, houve um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra da entrada e sentou-se sobre ela.
3 ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᐋ ᐙᔥᑖᐱᔨᐦᒡ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᐦᑳᔮᔥᑖᒡ ᐋᐅᒄ ᐋᓐ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᐄᔥᐱᐦ ᐙᐦᒋ ᓅᑯᓯᑦ, ᑭᔮᐦ ᐅᒑᒀᓂᒻ ᒧᔮᒻ ᑰᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐙᐱᔑᑦ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᓐ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ᙮
3 Seu rosto brilhava como um relâmpago, e suas roupas eram brancas como a neve.
4 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᓂᑐᐱᔫᒡᐦ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᐲᑭᒥᑯᐦᑳᓂᔨᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᑯᔥᑖᒋᒡ, ᒌ ᓂᓂᒥᐱᔫᒡ, ᒌ ᐱᐦᒋᔑᓂᒡ ᒫᒃ ᐋᒄ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ᙮
4 Quando os guardas viram o anjo, tremeram de medo e caíram desmaiados, como mortos.
5 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤᐦ, “ᐊᑳᐐ ᑯᔥᑖᒋᒄ, ᒋᒋᔅᒑᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᐋ ᓈᓂᑐᐙᔨᒫᒄ ᒌᓴᔅ ᐊᓐ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᑭᓅᑦ᙮
5 Então o anjo falou com as mulheres. “Não tenham medo”, disse ele. “Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 ᓂᒧᐃ ᑖᐤ ᐅᑎᐦ, ᐙᔥ ᒌᐦ ᐎᓂᔥᑳᐤ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑ ᑎᒃ᙮ ᐋᔥᑎᒧᒄ ᐹᒋ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᒸᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐱᒥᔑᒫᑭᓅᑦ᙮
6 Ele não está aqui! Ressuscitou, como tinha dito que aconteceria. Venham, vejam onde seu corpo estava.
7 ᒫᒌᒄ ᐐᐦ ᒌᐲᔨᒄ, ᒫᒃ ᓂᑑᐐᐦᑎᒫᒥᐦᒄ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ, ᐋ ᒌᐦ ᐎᓂᔥᑳᑦ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᓃᑳᓐ ᐄᑐᐦᑖᐤ ᑳᓕᓖᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐙᐱᒫᒄ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᑳ ᐐᐦ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᐙᐦᒋ ᒌ ᑎᑯᔑᓂᔮᓐ᙮”
7 Agora vão depressa e contem aos discípulos que ele ressuscitou e que vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês o verão. Lembrem-se do que eu lhes disse!”
8 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᐅᒡ ᒌᐦ ᐎᔨᐐᐱᐦᐄᑑᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᐲᑭᒥᑰᐦᑳᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐋ ᓵᒋᓯᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒨᒋᒑᔨᐦᑎᐦᒡ, ᑳ ᓂᑑᐐᐦᑎᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ᙮
8 As mulheres saíram apressadas do túmulo e, assustadas mas cheias de alegria, correram para transmitir aos discípulos a mensagem do anjo.
9 ᔑᔥᒋᑯᒡ ᒫᒃ ᒌᓴᔅᐦ ᒌ ᓂᒋᔥᑳᑯᒡ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ, “ᐐᐦ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᒄ᙮” ᐋᒄ ᑳ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐱᔨᐦᐅᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑳ ᒫᑯᓂᒸᒡ ᐅᓯᑎᔨᐤ ᐋᒄ ᑳ ᒫᒥᐦᒋᒫᒡ᙮
9 No caminho, Jesus as encontrou e as cumprimentou. Elas correram para ele, abraçaram seus pés e o adoraram.
10 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᑳᐐ ᑯᔥᑖᒋᒄ, ᓂᑑᐐᐦᑎᒫᐦᑯᒡ ᓃᒋᔖᓂᒡ ᑳᓕᓖᐦᒡ ᒑ ᐄᑐᐦᑖᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐙᐱᒥᒡ᙮”
10 Então Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Vão e digam a meus irmãos que se dirijam à Galileia. Lá eles me verão”.
11 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐃᔅᒀᐅᒡ ᐋ ᐃᔥᐱᓰᔨᒡ ᐋ ᐐᐦ ᓂᑑᐐᐦᑎᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, ᐱᔅᒡ ᐊᓂᒌ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᐲᑭᒥᑯᐦᑳᓂᔨᐤ ᒌᐦ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ, ᑳ ᓂᑑᐐᐦᑎᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᔨᒡᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᑎᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ᙮
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas entraram na cidade e contaram aos principais sacerdotes o que havia acontecido.
12 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᑳ ᓂᔥᑐᐐᒡ ᐋᒄ ᑳ ᐎᔮᔨᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᒑᐦ ᑎᒡ᙮ ᒌ ᒥᔮᐅᒡ ᒫᒃ ᒥᔥᑏᐦ ᔓᐎᔮᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᑐᐱᔨᐤ᙮
12 Eles convocaram uma reunião com os líderes do povo e decidiram subornar os guardas com uma grande soma de dinheiro.
13 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᑐᐱᔨᐤᐦ, “ᒑ ᐄᑖᑯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᑖᐱᔅᑳᒡ ᒫᒀᒡ ᑳ ᓂᐹᔮᐦᒡ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᒌᒧᒡ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᐦᑎᒥᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔨᐤᐦ, ᐋᒄ ᑳ ᒋᔅᑑᐦᑖᔨᔨᒡ᙮
13 Instruíram os soldados: “Vocês devem dizer o seguinte: ‘Os discípulos de Jesus vieram durante a noite, enquanto dormíamos, e roubaram o corpo’.
14 ᐹᐦᑎᐦᒃ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ, ᓂᑭ ᔑᐦᑯᒋᒫᓈᓐ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒌᔨᐙᐤ ᒌᐦ ᐊᑖᒫᔨᒥᑯᐎᔮᒄ, ᒋᑭ ᒥᔪᐱᔨᐦᐄᑎᓈᓐ ᒑ ᐋᑳ ᐎᔮᔥ ᒌᐦᑐᑖᑯᐎᔮᒄ᙮”
14 Se o governador ficar sabendo disso, nós os defenderemos, para que não se compliquem”.
15 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᑳ ᐅᑎᓈᒡᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔓᐎᔮᓐ, ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᑎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒫᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᐋᔪᐎᒄ ᑳ ᐄᔑ ᑎᐹᒋᒧᔥᑐᐙᑭᓂᐎᒡ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐆ ᒫᒀᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓅᐦᒡ ᑳᔑᑳᔨᒡ ᐋᔥᒄ ᐋᐅᒄ ᐋᐦᑖᑭᓂᐎᒡ᙮
15 Os guardas aceitaram o suborno e falaram conforme tinham sido instruídos. Essa versão se espalhou entre os judeus, que continuam a contá-la até hoje.
16 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐹᔨᑯᔖᑉ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ ᑳᓕᓖᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒑ ᐄᑐᐦᑖᒡ᙮
16 Então os onze discípulos partiram para a Galileia e foram ao monte que Jesus havia indicado.
17 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐎᔮᐱᒫᒡ, ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒫᐅᒡ ᐋᑦ ᐱᔅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐃᑎᔑᒡ ᐋ ᒌᐦ ᐋᓍᑎᐦᒡ᙮
17 Quando o viram, o adoraram; alguns deles, porém, duvidaram.
18 ᐋᒄ ᑳ ᓈᑎᑯᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ, “ᓂᒌ ᒥᔨᑰᓐ ᓃᔨ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌᐦ ᐅᒋᒫᐦᑭᐦᑎᒫᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᑭᔮᐦ ᐊᔅᒌ᙮
18 Jesus se aproximou deles e disse: “Toda a autoridade no céu e na terra me foi dada.
19 ᐆ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᒫᒌᒄ ᓂᑎᐙᐱᒫᐦᑯᒡ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᐐᐦᑐᑎᐙᑯᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᔮᓐ, ᒑ ᓰᑭᐦᐋᐦᑐᐙᑯᒡ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᐅᑯᓰᓯᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ᙮
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 ᑭᔮᐦ ᒑ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᑯᒡ ᒑ ᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᑎᑯᒡ᙮ ᒨᔥ ᒫᒃ ᒋᑭ ᐐᒑᐅᑎᓈᐙᐤ ᐲᐦᐃᒻ ᐋᑎ ᐃᔅᒀᐱᔨᒑ ᐊᔅᒌ᙮”
20 Ensinem esses novos discípulos a obedecerem a todas as ordens que eu lhes dei. E lembrem-se disto: estou sempre com vocês, até o fim dos tempos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.