Mateus 28
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ACF
1 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔮᐅᐱᔨᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᔨᒡ, ᐊᓐ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐹᑖᐱᐦᒡ ᒣᕇ ᒫᒃᑖᓖᓐ ᑭᔮᐦ ᒣᕇ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᐲᑭᒥᑯᐦᑳᓂᔨᐤ᙮
1 E, no fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 ᔑᔥᒋᑯᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒥᔥᑎᐦ ᑯᐃᐦᑯᓐ, ᐋᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᑖᓐᒋᓂᒻ ᑳ ᐹᒋ ᔮᓰᔨᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᑳ ᐄᒑ ᑎᐦᑎᐱᓈᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓯᓃ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᔥᒀᐦᑖᒥᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐋᒄ ᑳ ᑖᐦᑎᐱᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ᙮
2 E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra da porta, e sentou-se sobre ela.
3 ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᐋ ᐙᔥᑖᐱᔨᐦᒡ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᐦᑳᔮᔥᑖᒡ ᐋᐅᒄ ᐋᓐ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᐄᔥᐱᐦ ᐙᐦᒋ ᓅᑯᓯᑦ, ᑭᔮᐦ ᐅᒑᒀᓂᒻ ᒧᔮᒻ ᑰᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐙᐱᔑᑦ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᓐ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ᙮
3 E o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como neve.
4 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᓂᑐᐱᔫᒡᐦ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᐲᑭᒥᑯᐦᑳᓂᔨᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᑯᔥᑖᒋᒡ, ᒌ ᓂᓂᒥᐱᔫᒡ, ᒌ ᐱᐦᒋᔑᓂᒡ ᒫᒃ ᐋᒄ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ᙮
4 E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados, e como mortos.
5 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤᐦ, “ᐊᑳᐐ ᑯᔥᑖᒋᒄ, ᒋᒋᔅᒑᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᐋ ᓈᓂᑐᐙᔨᒫᒄ ᒌᓴᔅ ᐊᓐ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᑭᓅᑦ᙮
5 Mas o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não tenhais medo; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 ᓂᒧᐃ ᑖᐤ ᐅᑎᐦ, ᐙᔥ ᒌᐦ ᐎᓂᔥᑳᐤ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑ ᑎᒃ᙮ ᐋᔥᑎᒧᒄ ᐹᒋ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᒸᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐱᒥᔑᒫᑭᓅᑦ᙮
6 Ele não está aqui, porque já ressuscitou, como havia dito. Vinde, vede o lugar onde o Senhor jazia.
7 ᒫᒌᒄ ᐐᐦ ᒌᐲᔨᒄ, ᒫᒃ ᓂᑑᐐᐦᑎᒫᒥᐦᒄ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ, ᐋ ᒌᐦ ᐎᓂᔥᑳᑦ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᓃᑳᓐ ᐄᑐᐦᑖᐤ ᑳᓕᓖᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐙᐱᒫᒄ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᑳ ᐐᐦ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᐙᐦᒋ ᒌ ᑎᑯᔑᓂᔮᓐ᙮”
7 Ide pois, imediatamente, e dizei aos seus discípulos que já ressuscitou dentre os mortos. E eis que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito.
8 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᐅᒡ ᒌᐦ ᐎᔨᐐᐱᐦᐄᑑᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᐲᑭᒥᑰᐦᑳᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐋ ᓵᒋᓯᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒨᒋᒑᔨᐦᑎᐦᒡ, ᑳ ᓂᑑᐐᐦᑎᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ᙮
8 E, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 ᔑᔥᒋᑯᒡ ᒫᒃ ᒌᓴᔅᐦ ᒌ ᓂᒋᔥᑳᑯᒡ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ, “ᐐᐦ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᒄ᙮” ᐋᒄ ᑳ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐱᔨᐦᐅᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑳ ᒫᑯᓂᒸᒡ ᐅᓯᑎᔨᐤ ᐋᒄ ᑳ ᒫᒥᐦᒋᒫᒡ᙮
9 E, indo elas a dar as novas aos seus discípulos, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram.
10 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᑳᐐ ᑯᔥᑖᒋᒄ, ᓂᑑᐐᐦᑎᒫᐦᑯᒡ ᓃᒋᔖᓂᒡ ᑳᓕᓖᐦᒡ ᒑ ᐄᑐᐦᑖᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐙᐱᒥᒡ᙮”
10 Então Jesus disse-lhes: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão à Galiléia, e lá me verão.
11 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐃᔅᒀᐅᒡ ᐋ ᐃᔥᐱᓰᔨᒡ ᐋ ᐐᐦ ᓂᑑᐐᐦᑎᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, ᐱᔅᒡ ᐊᓂᒌ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᐲᑭᒥᑯᐦᑳᓂᔨᐤ ᒌᐦ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ, ᑳ ᓂᑑᐐᐦᑎᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᔨᒡᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᑎᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ᙮
11 E, quando iam, eis que alguns da guarda, chegando à cidade, anunciaram aos príncipes dos sacerdotes todas as coisas que haviam acontecido.
12 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᑳ ᓂᔥᑐᐐᒡ ᐋᒄ ᑳ ᐎᔮᔨᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᒑᐦ ᑎᒡ᙮ ᒌ ᒥᔮᐅᒡ ᒫᒃ ᒥᔥᑏᐦ ᔓᐎᔮᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᑐᐱᔨᐤ᙮
12 E, congregados eles com os anciãos, e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados,
13 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᑐᐱᔨᐤᐦ, “ᒑ ᐄᑖᑯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᑖᐱᔅᑳᒡ ᒫᒀᒡ ᑳ ᓂᐹᔮᐦᒡ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᒌᒧᒡ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᐦᑎᒥᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔨᐤᐦ, ᐋᒄ ᑳ ᒋᔅᑑᐦᑖᔨᔨᒡ᙮
13 Dizendo: Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
14 ᐹᐦᑎᐦᒃ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ, ᓂᑭ ᔑᐦᑯᒋᒫᓈᓐ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒌᔨᐙᐤ ᒌᐦ ᐊᑖᒫᔨᒥᑯᐎᔮᒄ, ᒋᑭ ᒥᔪᐱᔨᐦᐄᑎᓈᓐ ᒑ ᐋᑳ ᐎᔮᔥ ᒌᐦᑐᑖᑯᐎᔮᒄ᙮”
14 E, se isto chegar a ser ouvido pelo presidente, nós o persuadiremos, e vos poremos em segurança.
15 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᑳ ᐅᑎᓈᒡᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔓᐎᔮᓐ, ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᑎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒫᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᐋᔪᐎᒄ ᑳ ᐄᔑ ᑎᐹᒋᒧᔥᑐᐙᑭᓂᐎᒡ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐆ ᒫᒀᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓅᐦᒡ ᑳᔑᑳᔨᒡ ᐋᔥᒄ ᐋᐅᒄ ᐋᐦᑖᑭᓂᐎᒡ᙮
15 E eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi divulgado este dito entre os judeus, até ao dia de hoje.
16 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐹᔨᑯᔖᑉ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ ᑳᓕᓖᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒑ ᐄᑐᐦᑖᒡ᙮
16 E os onze discípulos partiram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐎᔮᐱᒫᒡ, ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒫᐅᒡ ᐋᑦ ᐱᔅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐃᑎᔑᒡ ᐋ ᒌᐦ ᐋᓍᑎᐦᒡ᙮
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 ᐋᒄ ᑳ ᓈᑎᑯᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ, “ᓂᒌ ᒥᔨᑰᓐ ᓃᔨ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌᐦ ᐅᒋᒫᐦᑭᐦᑎᒫᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᑭᔮᐦ ᐊᔅᒌ᙮
18 E, chegando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 ᐆ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᒫᒌᒄ ᓂᑎᐙᐱᒫᐦᑯᒡ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᐐᐦᑐᑎᐙᑯᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᔮᓐ, ᒑ ᓰᑭᐦᐋᐦᑐᐙᑯᒡ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᐅᑯᓰᓯᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ᙮
19 Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 ᑭᔮᐦ ᒑ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᑯᒡ ᒑ ᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᑎᑯᒡ᙮ ᒨᔥ ᒫᒃ ᒋᑭ ᐐᒑᐅᑎᓈᐙᐤ ᐲᐦᐃᒻ ᐋᑎ ᐃᔅᒀᐱᔨᒑ ᐊᔅᒌ᙮”
20 Ensinando-os a guardar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.