Mateus 28

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔮᐅᐱᔨᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᔨᒡ, ᐊᓐ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐹᑖᐱᐦᒡ ᒣᕇ ᒫᒃᑖᓖᓐ ᑭᔮᐦ ᒣᕇ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᐲᑭᒥᑯᐦᑳᓂᔨᐤ᙮
1 Depois do sábado, tendo começado o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 ᔑᔥᒋᑯᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒥᔥᑎᐦ ᑯᐃᐦᑯᓐ, ᐋᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᑖᓐᒋᓂᒻ ᑳ ᐹᒋ ᔮᓰᔨᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᑳ ᐄᒑ ᑎᐦᑎᐱᓈᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓯᓃ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᔥᒀᐦᑖᒥᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐋᒄ ᑳ ᑖᐦᑎᐱᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ᙮
2 E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu e, chegando ao sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela.
3 ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᐋ ᐙᔥᑖᐱᔨᐦᒡ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᐦᑳᔮᔥᑖᒡ ᐋᐅᒄ ᐋᓐ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᐄᔥᐱᐦ ᐙᐦᒋ ᓅᑯᓯᑦ, ᑭᔮᐦ ᐅᒑᒀᓂᒻ ᒧᔮᒻ ᑰᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐙᐱᔑᑦ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᓐ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ᙮
3 Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
4 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᓂᑐᐱᔫᒡᐦ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᐲᑭᒥᑯᐦᑳᓂᔨᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᑯᔥᑖᒋᒡ, ᒌ ᓂᓂᒥᐱᔫᒡ, ᒌ ᐱᐦᒋᔑᓂᒡ ᒫᒃ ᐋᒄ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ᙮
4 Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos.
5 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤᐦ, “ᐊᑳᐐ ᑯᔥᑖᒋᒄ, ᒋᒋᔅᒑᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᐋ ᓈᓂᑐᐙᔨᒫᒄ ᒌᓴᔅ ᐊᓐ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᑭᓅᑦ᙮
5 O anjo disse às mulheres: "Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
6 ᓂᒧᐃ ᑖᐤ ᐅᑎᐦ, ᐙᔥ ᒌᐦ ᐎᓂᔥᑳᐤ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑ ᑎᒃ᙮ ᐋᔥᑎᒧᒄ ᐹᒋ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᒸᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐱᒥᔑᒫᑭᓅᑦ᙮
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele jazia.
7 ᒫᒌᒄ ᐐᐦ ᒌᐲᔨᒄ, ᒫᒃ ᓂᑑᐐᐦᑎᒫᒥᐦᒄ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ, ᐋ ᒌᐦ ᐎᓂᔥᑳᑦ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᓃᑳᓐ ᐄᑐᐦᑖᐤ ᑳᓕᓖᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐙᐱᒫᒄ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᑳ ᐐᐦ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᐙᐦᒋ ᒌ ᑎᑯᔑᓂᔮᓐ᙮”
7 Vão depressa e digam aos discípulos dele: ‘Ele ressuscitou dentre os mortos e está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão’. Notem que eu já os avisei".
8 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᐅᒡ ᒌᐦ ᐎᔨᐐᐱᐦᐄᑑᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᐲᑭᒥᑰᐦᑳᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐋ ᓵᒋᓯᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒨᒋᒑᔨᐦᑎᐦᒡ, ᑳ ᓂᑑᐐᐦᑎᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ᙮
8 As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
9 ᔑᔥᒋᑯᒡ ᒫᒃ ᒌᓴᔅᐦ ᒌ ᓂᒋᔥᑳᑯᒡ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ, “ᐐᐦ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᒄ᙮” ᐋᒄ ᑳ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐱᔨᐦᐅᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑳ ᒫᑯᓂᒸᒡ ᐅᓯᑎᔨᐤ ᐋᒄ ᑳ ᒫᒥᐦᒋᒫᒡ᙮
9 De repente, Jesus as encontrou e disse: "Salve! " Elas se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᑳᐐ ᑯᔥᑖᒋᒄ, ᓂᑑᐐᐦᑎᒫᐦᑯᒡ ᓃᒋᔖᓂᒡ ᑳᓕᓖᐦᒡ ᒑ ᐄᑐᐦᑖᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐙᐱᒥᒡ᙮”
10 Então Jesus lhes disse: "Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galiléia; lá eles me verão".
11 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐃᔅᒀᐅᒡ ᐋ ᐃᔥᐱᓰᔨᒡ ᐋ ᐐᐦ ᓂᑑᐐᐦᑎᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, ᐱᔅᒡ ᐊᓂᒌ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᐲᑭᒥᑯᐦᑳᓂᔨᐤ ᒌᐦ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ, ᑳ ᓂᑑᐐᐦᑎᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᔨᒡᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᑎᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ᙮
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas dirigiram-se à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᑳ ᓂᔥᑐᐐᒡ ᐋᒄ ᑳ ᐎᔮᔨᐦᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᒑᐦ ᑎᒡ᙮ ᒌ ᒥᔮᐅᒡ ᒫᒃ ᒥᔥᑏᐦ ᔓᐎᔮᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᑐᐱᔨᐤ᙮
12 Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,
13 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᑐᐱᔨᐤᐦ, “ᒑ ᐄᑖᑯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᑖᐱᔅᑳᒡ ᒫᒀᒡ ᑳ ᓂᐹᔮᐦᒡ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᒌᒧᒡ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᐦᑎᒥᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔨᐤᐦ, ᐋᒄ ᑳ ᒋᔅᑑᐦᑖᔨᔨᒡ᙮
13 dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo’.
14 ᐹᐦᑎᐦᒃ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ, ᓂᑭ ᔑᐦᑯᒋᒫᓈᓐ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒌᔨᐙᐤ ᒌᐦ ᐊᑖᒫᔨᒥᑯᐎᔮᒄ, ᒋᑭ ᒥᔪᐱᔨᐦᐄᑎᓈᓐ ᒑ ᐋᑳ ᐎᔮᔥ ᒌᐦᑐᑖᑯᐎᔮᒄ᙮”
14 Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema".
15 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᓂᑐᐱᔫᒡ ᑳ ᐅᑎᓈᒡᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔓᐎᔮᓐ, ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᑎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒫᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᐋᔪᐎᒄ ᑳ ᐄᔑ ᑎᐹᒋᒧᔥᑐᐙᑭᓂᐎᒡ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐆ ᒫᒀᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓅᐦᒡ ᑳᔑᑳᔨᒡ ᐋᔥᒄ ᐋᐅᒄ ᐋᐦᑖᑭᓂᐎᒡ᙮
15 Assim, os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. E esta versão se divulgou entre os judeus até o dia de hoje.
16 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐹᔨᑯᔖᑉ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ ᑳᓕᓖᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒑ ᐄᑐᐦᑖᒡ᙮
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes indicara.
17 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐎᔮᐱᒫᒡ, ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒫᐅᒡ ᐋᑦ ᐱᔅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐃᑎᔑᒡ ᐋ ᒌᐦ ᐋᓍᑎᐦᒡ᙮
17 Quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 ᐋᒄ ᑳ ᓈᑎᑯᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ, “ᓂᒌ ᒥᔨᑰᓐ ᓃᔨ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌᐦ ᐅᒋᒫᐦᑭᐦᑎᒫᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᑭᔮᐦ ᐊᔅᒌ᙮
18 Então, Jesus aproximou-se deles e disse: "Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 ᐆ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᒫᒌᒄ ᓂᑎᐙᐱᒫᐦᑯᒡ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᐐᐦᑐᑎᐙᑯᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᔮᓐ, ᒑ ᓰᑭᐦᐋᐦᑐᐙᑯᒡ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᐅᑯᓰᓯᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ᙮
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo,
20 ᑭᔮᐦ ᒑ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᑯᒡ ᒑ ᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᑎᑯᒡ᙮ ᒨᔥ ᒫᒃ ᒋᑭ ᐐᒑᐅᑎᓈᐙᐤ ᐲᐦᐃᒻ ᐋᑎ ᐃᔅᒀᐱᔨᒑ ᐊᔅᒌ᙮”
20 ensinando-os a obedecer a tudo o que eu lhes ordenei. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.